— Привет, малышка, — тихонько произнес он. Она уткнулась носом в веревочные волосы Долли и еле слышно ответила:
— Привет.
— Я знаю, ты сердишься на меня. Прости, я тебя обидел.
— Ничего.
— Что значит «ничего»? — Он опустился на кровать и усадил ее к себе на колени. Она свернулась калачиком и прижалась щекой к его груди. — Давай поговорим.
— Ты меня накажешь? Он прикрыл глаза.
— Нет. Ты ничего плохого не сделала. — А про себя подумал: ты всего лишь веришь выдумкам и жутко пугаешь этим меня, напоминая, что ты дочка Мейз.
— Ты велел мне сидеть на кровати, — напомнила ему Ривер, так как для нее это было самым страшным наказанием.
— Знаю. Но это для того, чтобы ты не выходила больше из дома искать драконов, пока я моюсь.
Она вздохнула.
— Ненаглядная моя девочка, ты же знаешь, как я тебя люблю и что никогда не обижу. Но я не могу допустить, чтобы ты и дальше верила в то, чего не существует.
— Драконы существуют, — упрямо повторила она.
— Нет, Ривер, не существуют. Драконов нет. И фей тоже.
— Но Юстис…
— Ее зовут не Юстис, а Джей Ранделл, и она не фея. И никогда феей не была. Книжки пишет ее сестра. Она выдумала героиню, похожую на Джей. Сестры так иногда поступают, потому что любят друг друга.
Рейвен услыхал шорох и повернул голову — в дверях стояла Джей, и он сделал ей знак войти. Он знал, что ей не понравится то, что должно сейчас произойти. Возможно, после этого она вообще не станет с ним разговаривать.
— Если я помешала, то зайду позже, — сказала Джей.
— Скажи ей. — Он посмотрел на нее — на вторую женщину в его жизни, которую он полюбил. — Скажи Ривер правду.
В глазах Джей промелькнул ужас.
— Что?
— Ты же слышала. Все кончено. Она покачала головой.
— Пожалуйста, Рейвен, не делай этого. И меня не заставляй.
— Все кончено, Джей. Ты представляешь, что могло случиться, если бы она вышла из дома, а мы ничего не знали бы? А теперь скажи ей правду. Скажи!
Джей нерешительно подошла и опустилась на колени перед Ривер. Она взяла девочку за руки. Видно было, что она мучительно подбирает наименее ранимые слова.
— Милая моя, папа прав — я не фея.
— Ты и должна так говорить, — последовал незамедлительный ответ.
— Правильно. Если бы я была феей, я должна была сказать: «Я не фея». Так написано в сказке. — Джей облизала пересохшие губы. — Но феи не могут говорить не правду. Ты ведь это помнишь? Они могут сказать, что они не феи, но сказать, что они люди — не могут.
В детских глазах появились слезы. Ривер отчаянно замотала головой, не желая верить словам Джей.
— Нет. Ты — фея.
— Я не могу сказать тебе не правду, душечка. Я — живой человек, а не фея. Феи не существуют. И драконы тоже. И тролли. Их выдумала моя сестра.
Рейвен видел, как болезненно рушатся мечты его дочери. Он прижимал к груди ее маленькое тельце, которое сотрясали молчаливые рыдания.
Джей встала. На ее лице была написана такая же безнадежность, как и у Ривер. Она посмотрела прямо в глаза Рейвену, и он увидел, как она страдает.
— Я никогда тебе этого не прощу, — тихо произнесла она и вышла из комнаты.
Прежде чем уехать из коттеджа, Рейвену оставалось сделать только одну вещь. Взяв топор, он вошел в гараж, где располагалась подсобка. Он отключил кабель компьютера от электричества, затем, подняв топор, одним мощным ударом разбил его вдребезги.
— Перевари-ка это, — пробормотал он.
Весь обратный путь в Денвер Джей просидела молча. Рейвен отвез ее прямо в аэропорт. Ривер крепко обняла Джей и поцеловала. Девочка больше не плакала. Наверное, она выплакала все слезы или, возможно, как люди, лишившиеся своей мечты, она одновременно утратила способность плакать. Так было с Джей после смерти мамы.
— Тебе вовсе не надо возвращаться в Сиэтл, сказал Рейвен.
— Боюсь, что надо. — Джей старалась говорить твердым голосом.
— Даже после прошлой ночи?
— Ты считаешь, что мы сможем продолжать наши отношения?
— Да.
— Без фантазий и выдумок? — Она грустно взглянула на него. — Без фей и драконов и без книг Джека Кролика?
— Да.
Она покачала головой.
— Мне очень жаль, Рейвен, но для меня это немыслимо.
— Что произошло с практичной мисс? — раздраженно произнес он. — Ты больше не прагматик?
Она посмотрела на него, и это был взгляд мечтательницы.
— О черт! — пробурчал Рейвен. Джей улыбнулась ему.
— Я летала обнаженной на бабочке и не смогу уже остаться прежней, такой, какой была до этого.
Ее замечание больно его задело.
— Может, ты просто не хочешь ею быть?
— Ты прав — не хочу. — Молодая женщина вынула из сумочки билет на самолет. — Я долго жила, веря, что мечты — это фантазия. Больше так жить я не могу. Особенно из-за того… Из-за того, что они могут сбываться.
— Ты не понимаешь… — с трудом вымолвил Рейвен. — Я не говорил тебе… о Мейз… о том, как она умерла. — Он схватил ее за плечи и торопливо произнес:
— Ее убили фантазии. Она вышла под дождь, совершая какой-то магический ритуал. Она уже была больна, а постояв под дождем… — Он замолк. — Я не могу допустить, чтобы подобное произошло опять. Я должен обезопасить от этого Ривер.
— Мейз умерла не от фантазий, — мягко сказала Джей. — Ее убила пневмония. А ты находишься во власти страха и не видишь звезд у себя над головой.
— Я не могу. — Рейвен был непреклонен. — Это опасно.
— А ты попробуй поверить. Нас вдохновляют на поступки мечты. Они дарят нам надежду. Он отпустил ее и повторил:
— Я не могу.
— Скажи лучше — не хочу.
— Пусть будет так. Не хочу. — Он протянул ей пакет. — Вот, возьми.
Это была книжка Джека Кролика, которую Джей привезла Ривер. И этим было сказано все. Разочарование болезненно пронзило женщину. Она взяла книгу и в последний раз взглянула на Рейвена, стараясь навсегда запечатлеть его лицо.
— До свидания, Рейвен. Будь счастлив. Подхватив чемодан, она ушла. Слезы жгли веки, но она улыбалась. Джекки гордилась бы ею, так как она, наконец, поверила в мечты. Жаль только, усмехнулась она, что эти мечты остались позади и связаны с воином, уставшим от битв и разуверившимся в возможности счастья… с феей.
Джей нехотя вошла в помещение фирмы Блакстона.