Все это время Ричард спал, и это было хорошо, потому что Андерс много говорил о Моргане.
Когда-то здесь было последнее депо, и оно носило название Пограничного ДЕПО. Теперь это обиталище монстров.
— Как это? — поинтересовался Джек.
— Не знаю, — старик, уставясь в темноту, раскуривал трубку. — Ходят разные истории про Взорванные Земли, но все они отличаются друг от друга, и все до одной начинаются словами «Я знаю человека, который встречал человека, который три дня находился на краю Взорванных Земель, и он рассказывал…». Но я никогда не слышал, чтобы история начиналась словами «Я три дня находился на краю Взорванных Земель…» Чувствуешь разницу, мой Господин Джейсон?
— Да, — медленно ответил Джек.
Взорванные Земли.
— ??икто не знает, что это такое, верно?
— Не знаю, — сказал Андерс. — Но если хотя бы четверть из того, что мне известно, — правда…
— Что же ты слышал?
— Что там есть монстры, которые делают по приказу Орриса разные штуки. Что там есть огненные шары, которые скатываются с горы и опустошают землю. И если слишком близко подойти к такому шару, то человек может заболеть ужасной болезнью. Он потеряет волосы; все его тело покроется ранами; потом человека начнет рвать, и будет рвать до тех пор, пока не разорвется его горло…
Андерс встал.
— Мой господин! Почему ты так смотришь? Ты что-нибудь заметил в окне?
«Радиационное отравление, — думал тем временем Джек. — Он не знает этого, но он описывает точные симптомы радиационного отравления».
Они изучали на уроках физики ядерное оружие и последствия его применения. Кроме того, Лили Кэвэней была активисткой Движения за ядерное разоружение, и эта проблема очень волновала Джека.
«Как точно, — подумал он, — связаны радиационное отравление и само название Взорванных Земель!»
И он понял еще кое-что: запад был первым местом на земле, где проводились ядерные испытания — еще до Хиросимы. В Америке было немало правительственных земель, где состоялись подобные испытания — в штатах Юта и Невада.
Сколько же этого оружия хочет перенести сюда после смерти Королевы Слоут? Сколько уже перенес?
— Ты плохо выглядишь, мой Господин! Ты побелел, как мел. Дать тебе воды?
— Все в порядке, — ответил Джек. — Сядь. И прикури свою трубку, она погасла.
Андерс вынул трубку изо рта, набил ее и вновь посмотрел в окно; в глазах его читался страх.
— Но я скоро узнаю, правдивы ли эти истории, мой Господин…
— Как?
— Я уже провел одну ночь во Взорванных Землях. Я должен отвезти дьявольскую машину Моргана из Орриса.
Джек удивленно взглянул на него.
— Куда? К океану? К большой воде?
Андерс вяло кивнул.
— Да, — сказал он. — К воде. И…
— Что?
— И тут он встретит меня, и мы поедем вместе.
— Вместе — куда?
— К Черному отелю, — дрожащим голосом сказал Андерс.
«Черный Отель» — похоже на название мистического романа. И еще… все это началось в отеле — в отеле «Альгамбра», в Нью-Хэмпшире, на Атлантическом побережье.
Был ли какой-нибудь отель в старо-викторианском стиле на берегу Тихого океана? Означало ли это, что его странное путешествие близится к концу? Был ли там такой же восхитительный парк, как в Альгамбре? Если следовать идее Двойников и двойственности…
— Почему ты так странно смотришь на меня, мой Господин?
— Я думаю.
Джек загадочно улыбнулся.
— И я хочу, чтобы ты меня перестал так называть.
— Как, мой Господин?
— Мой Господин.
— Мой Господин? — озадаченно спросил Андерс. Он не мог этого понять.
— Неважно. Расскажи мне все, что знаешь.
— Постараюсь, мой Господин, — ответил Андерс и приступил к рассказу.
Всю свою жизнь Андерс провел в Пограничной Зоне. Он знал Моргана, потому что Морган был Господином Границы. Его настоящий титул, Морган из Орриса, имел не столько официозное, сколько практическое значение. Оррис являлся столицей Пограничной Зоны. Около пятнадцати лет назад к Моргану потянулись плохие Волки. Сначала это ничего не значило, потому что их было очень мало. Но позже Волков становилось все больше и больше, и, как слышал Андерс, с момента, когда Королева заболела, большинство Волков открыто присоединилось у Моргану. Кроме того, появились еще другие — такие, которые одним своим видом могут свести с ума.
Джек вспомнил Элроя и вздрогнул.
— То место, где мы сейчас находимся, — оно имеет название?
— Нет, мой Господин, но люди называют это место Эллис-Брейк.
— Эллис-Брейк, — повторил Джек. (Что это: Иллинойс? Небраска?) — Продолжай, — попросил он Андерса. …Отец Джека имел шофера, выезжавшего из Пограничного Депо. Его преемником стал Андерс. На востоке в это время происходили тревожные события: смерть старого Короля и последовавшая за ней короткая война. И, хотя война закончилась победой сторонников Доброй Королевы Лауры, тревожные события происходить не перестали. Казалось, на западе поселился дьявол.
— Я не уверен, что понял тебя, — сказал Джек, хотя сердцем все понимал.
— На западе, мой Господин. На краю земли. У кромки большой воды, куда мне предстоит ехать.
«Другими словами, это началось в том самом месте, откуда пришел мой отец… мой отец, и я, и Ричард… и Морган. Старина Слоут».
Проблемы приходили из-за Границы. Они достигли Востока, и тут заболела Королева. Она была почти при смерти.
— А может, это неправда? — с надеждой в голосе спросил Андерс.
— Откуда мне знать?
— Разве ты не ее сын?
Возникла долгая пауза, прерываемая шумным дыханием Ричарда. Казалось, даже сердце Джека на мгновение замерло.
Потом он ответил:
— Да… я ее сын. И это правда… она очень больна.
— Но она при смерти? — выдохнул Андерс.
Джек слегка усмехнулся.