Последнее пророчество | Страница: 1

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Посвящаю Малькольму и Изабель

Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.

Книга Откровения, 1:3

1

Остров Корфу, Греция, июнь 2008

День первый

Они взяли ее ночью.

Выяснили, что она обосновалась на острове, и, прежде чем определиться с планом действия, три дня вели наблюдение. Уединенная, скрытая оливковыми деревьями вилла стояла на высоком утесе над кристально чистым морем.

Жила она одна, что должно было бы сыграть похитителям на руку. Но в доме постоянно устраивались вечеринки, гости пили и танцевали — день и ночь, без перерыва. Они наблюдали, однако подобраться ближе не могли.

И тогда появился план. Детальный, предусматривающий все до последней мелочи. Проникновение, захват, эвакуация. В команде было четверо: трое мужчин и женщина. Они знали, этот день — ее последний на острове. Она уже заказала билет на утренний рейс из аэропорта Корфу, возвращалась домой, где добраться до нее было бы намного труднее.

Итак, либо сегодня, либо никогда. Выбор времени — идеальный. Утром ее никто искать не станет.

Подождав до вечера, они поняли — в доме прощальная вечеринка. Машина у них была самая обычная, ничем не примечательный седан; его взяли напрокат в местном агентстве, заплатив наличными. Припарковались у оливковой рощи, в тихом, укромном уголке в сотне ярдов от виллы.

Оставалось только ждать и наблюдать. В окнах горел свет, музыка и смех проплывали между деревьев и повисали над бухтой. Дом, изящный и в то же время солидный, был сложен из белого камня. На трех его террасах танцевали, пили и наслаждались чарующей красотой вечера.

Далеко внизу сверкало в лунном свете море. Теплый воздух дышал сладким цветочным ароматом, с моря тянул легчайший бриз. Время от времени из подкатывавших машин выходили новые гости.

В одиннадцать вечера план привели в действие. Двое сидевших впереди мужчин остались на месте и, готовясь к возможному долгому ожиданию, устроились поудобнее. Дело привычное. Мужчина и женщина сзади переглянулись и кивнули друг другу. Женщина пригладила лоснящиеся черные волосы, убрала их назад и перехватила резинкой. Заглянув в зеркало заднего вида, проверила макияж.

Открыли дверцу, вышли из машины и, не оглядываясь, направились к дому. Мужчина нес бутылку вина — местного, дорогого. Миновали ворота, поднялись по ступенькам к террасе… Двое в машине провожали их взглядом.

Они ничего не говорили друг другу и держались непринужденно, чувствуя себя как рыба в воде. Знали, как смешаться с толпой. Впрочем, многие из гостей уже изрядно набрались и в любом случае не обратили бы на чужаков никакого внимания. Повсюду валялись пустые бутылки, и дым был не только табачный.

Пара проходила через прохладные белые комнаты, вскользь любуясь роскошными интерьерами. Цель обнаружили быстро и из поля зрения больше не выпускали.

Она ничего не подозревала.

Она была центром всеобщего внимания, и ей это, похоже, нравилось. Они знали, что деньги она тратит легко, бездумно, как человек, уверенный, что завтра их будет еще больше. Шампанское лилось рекой. Бар самообслуживания в углу зала пользовался большой популярностью, и гости не стеснялись — каждый заливал в себя сколько мог.

Пара наблюдала за ней примерно так, как ученый наблюдает за крысой в клетке, точно зная, что ее ждет. Она была молода и красива — фотографии не врали. Светлые волосы немного отросли, глаза на загорелом лице казались еще пронзительнее и голубее. В белых хлопчатобумажных брюках и желтом шелковом топе, она как магнит притягивала оценивающие взгляды мужчин.

Женщину звали Зои Брэдбери. Они много чего о ней знали. В свои двадцать шесть сделала замечательную карьеру — писательница, ученый, историк, археолог-библеист — и пользовалась уважением среди коллег. Не замужем, хотя мужчин в ее окружении хватало, и ей нравилось бывать в мужской компании. Это было видно уже по тому, как она флиртовала и танцевала с симпатичными парнями. Англичанка, родилась и выросла в Оксфорде. Пара знала имена ее родителей. Они собрали о ней кучу информации — копали глубоко и дело свое знали. За это им и платили.

План был прост. Через несколько минут женщина отойдет, а мужчина займется объектом. Предложит выпить, может быть, немного пофлиртует. Слегка за тридцать, в отличной форме, хорош собой, он не сомневался, что сумеет найти способ подсыпать в выпивку снотворного.

Средство действовало медленно, человека тянуло в сон, как если бы он перебрал спиртного, вот только сон был глубже и продолжительнее. Принимая во внимание, как она опрокидывала бокал за бокалом, никто не удивится, если хозяйка удалится к себе — отоспаться. Вечеринка закончится, гости разъедутся, и тогда они перенесут ее в седан. В назначенном месте их уже ожидала моторка.

Подойти к ней и впрямь оказалось несложно. Мужчина представился Риком. Поболтали, поулыбались, пофлиртовали. Он предложил мартини. Зои не стала отказываться. Он отошел к бару, смешал коктейль и незаметно добавил в напиток содержимое флакона. Все в высшей степени профессионально. Возвратившись, с улыбкой протянул бокал.

— За тебя.

Она хихикнула и поднесла бокал к губам. Болтавшийся на запястье золотой браслет скользнул по загорелому предплечью.

И тут план начал валиться.

Мужчина стоял в углу, и они заметили его, только когда он вдруг быстро пересек комнату, взял Зои за руку и спросил, не хочет ли она потанцевать. Они знали его в лицо, видели несколько раз, пока наблюдали за виллой. С виду лет сорок пять, подтянутый, элегантный, виски тронуты сединой. Хорош, но постарше других ее бой-френдов. Внимания на него они не обращали.

Зои кивнула и, не притронувшись к коктейлю, поставила бокал на столик. А потом незнакомец сделал нечто странное, по крайней мере для человека, выглядевшего вполне трезвым. Неловко — или расчетливо? — повернувшись, он задел коленом столик. Бокал опрокинулся, и содержимое вылилось на пол.

Другого флакона со снотворным у них не было. Незнакомец повел Зои на террасу, туда, где под звездным небом звучала знойная мелодия и танцевали гости.

Когда рушится план, остается только импровизировать. Пара была готова к этому — они прошли хорошую подготовку. Все их общение свелось к нескольким взглядам и жестам, уловить и понять значение которых мог только посвященный. Новый план родился за несколько секунд. Смешаться с толпой, не мозолить глаза и, затаившись в доме, ждать, пока гости разойдутся и хозяйка останется одна. Легко. Спешить некуда. Они вышли на террасу и, потягивая из бокалов вино, стали ждать.

От них не укрылось некоторое напряжение, возникшее между объектом и «старичком». Похоже, он пытался в чем-то ее убедить, шептал что-то на ухо, заглядывал в глаза, волновался, но при этом старался не подавать виду, что чем-то обеспокоен.