Встретив Меган в коридоре, Порция радостно ее обняла.
– Я завезу ее домой где-нибудь через час, – сказала Патси женщине лет двадцати с небольшим. – А потом меня не будет до вторника. Полагаю, с этим не возникнет никаких проблем?
– Ну что вы, мисс Ковингтон, конечно не возникнет, – заверила ее Меган.
Напевая себе под нос, Патси усадила дочь в детское кресло и защелкнула ремень безопасности. Для нее взять Порцию с собой было признаком веры в собственные силы. Она ни за что не работала бы с дочерью на людях, если бы не была твердо уверена в том, что никто не обратит на них внимания, а жертва в конечном счете умрет. Тех, кого предстояло похитить, тщательно отбирали. Несколько раз Патси приходилось играть главную роль в крайне рискованных операциях. Она ни за что не пошла бы на это, если бы существовала хоть малейшая вероятность того, что похищенный останется в живых и сможет описать ее.
Не говоря уж про дочь.
Но сегодняшнее похищение надо будет осуществить среди бела дня, в людном месте. Никто не задержит взгляд на молодой маме, отправившейся за покупками вместе с маленькой дочерью. Разумеется, кроме самой жертвы, на этот раз некоего Дэниела Дерри, пятнадцатилетнего парня, который с радостью поможет двум женщинам, попавшим в затруднительное положение, тем более что одна из них просто прелесть. Как только жертва будет взята и усыплена, Патси отвезет дочь домой, после чего продолжит путешествие.
– Ты готова, моя маленькая мисс? – спросила она, отъезжая от дома и направляясь в сторону торгового центра, расположенного рядом с Пентагоном.
23 февраля 2006 года, 04.26
Юго-западная пустыня, Иран
Джейме Ричардс очнулась под куполом ярко сверкающих звезд. Холодный воздух был совершенно неподвижен. Джейме была накрыта грубым шерстяным одеялом, еще одно лежало под ней, защищая от холода земли.
Ей снилась страна, полная сочных, ярких красок. Джейме успела близко познакомиться с ней, но теперь вернулась в тот мир, который обитатели этой страны называли земным. Еще до пробуждения ей стало как-то по-непривычному неуютно. Но Джейме оказалась здесь ввиду крайней необходимости, и ей нужно было как можно быстрее прийти в себя. Она попыталась сесть.
Все вокруг поплыло, в желудке забурлили рвотные позывы.
– Не беспокойся. Я знаю, что ты спешишь, но снотворное полностью выветрится меньше чем за полчаса. Ты в полной безопасности. Проводник придет еще до рассвета. – Мужской голос говорил на фарси, с акцентом. – Расслабься. Отдайся воле течения. Ускорить процесс нельзя, но если не пытаться с ним бороться, то он станет более приятным.
Усилием воли Джейме приказала себе расслабиться, закрыть глаза и в мыслях вернулась в Эдем. Она сидела на поднимающемся террасами склоне горы, неподалеку от школы оперативной подготовки. Джейме с наслаждением, не спеша пила чай и глядела на зеленую долину, покрытую пышными зарослями бугенвиллей, диких роз и вьюнков. Ей нравилось смотреть на пестрые сияющие крыши, на сверкающие в солнечных лучах драгоценные камни. Она была довольна тем, что в ходе очень насыщенной программы подготовки ее также научили расслабляться, правильно дышать, использовать все возникающие возможности.
Джейме вытянула ноги. Несмотря на февраль, она была в ярком летнем платье, в сандалиях на босу ногу. Если бы женщина захотела, то могла бы бегать босиком.
– Ты чувствуешь себя здесь как дома.
Подняв взгляд, Джейме увидела начальника школы, мускулистого мужчину с оливковой кожей и седыми волосами. Он стоял, тоже держа в руке чашку чая.
– Можно?
– Конечно.
Сев на соседний резной стул, начальник обвел взглядом раскинувшийся перед ним рай и спросил:
– А ты сама считаешь, что чувствуешь себя здесь как дома?
– Да. Такого со мной еще нигде не было.
– Что ж, я очень рад. Это означает, что решение привести тебя сюда было правильным.
Какое-то время они молчали, наслаждаясь чаем.
– Я пришел, чтобы спросить, готова ли ты вернуться обратно.
От удивления Джейме резко выпрямилась, задев ногой столик, и заявила:
– Обратно? Но ведь я проучилась всего два года!
С заданием в земной мир из Эдема направляли только тех оперативников, которые прошли пятилетний курс начальной подготовки.
– Исключительные обстоятельства требуют исключительных действий, – сказал Клемент. – Некоторые наши представители в земном мире были скомпрометированы. Нам нужно направить туда кого-то нового. Да, тебе еще рано возвращаться обратно. Ты пойдешь на большой риск, как и все мы. Но я не просил бы об этом, если бы мы не считали тебя готовой к такому испытанию. Еще нам кажется, что обстоятельства складываются благоприятно, есть все основания рассчитывать на успех. – Раскрыв пакетик с булочками, он предложил их Джейме. – Ну, что скажешь? Ты готова к возвращению? Если да, то действовать надо будет быстро.
Была ли она готова?
И вот сейчас, два дня спустя, Джейме уже была здесь, лежала на земле в пустыне на западе Ирана, если все прошло так, как было запланировано.
Услышав странный звук, похожий на позвякивание крошечных колокольчиков, Джейме снова открыла глаза и дала им время привыкнуть к темноте. На этот раз она уже чувствовала себя значительно лучше и поняла, что рядом с ней кто-то сидел.
– Вот, хочешь пить? – Мужчина протянул фляжку. – Не бойся. Вода чистая. Она попала сюда вместе с тобой.
Медленно сев, Джейме с признательностью приняла фляжку.
Мужчина, сидевший на корточках рядом с ней, был высокий и крепкий, со смуглой огрубелой кожей кочевника, проводящего все время на открытом воздухе. На нем были свободные шаровары, рубаха, жилет и шапка, цвет которых в темноте различить было невозможно. Но густую вьющуюся бороду Ричардс заметила. За ним на фоне ночного неба виднелось большое стадо коз.
– В Иране больше двенадцати миллионов коз, – продолжал мужчина на фарси. – Почти в каждом доме есть одна или две. Содержать их проще, чем овец. Козы способны находить корм почти везде.
– Много их у вас лично? – спросила Джейме также на фарси.
Раз ее легенда о возвращении гласила, что она провела какое-то время среди иранских пастухов, разумно было ожидать от нее умения общаться с ними. Поэтому весь прошлый год Джейме усиленно изучала фарси.
– Сто сорок шесть, – ответил пастух. – Это общее стадо, принадлежащее нашему обширному семейству, многие члены которого сейчас спят в шатрах вон там, за холмом. В стаде в основном только самки, самцов почти нет. Эта порода называется «тали». Мы разводим коз ради молока. В год каждая коза приносит по одному козленку. Мы даем им немного подрасти, после чего продаем самцов на рынке.
– Всех?
– Нет. Двух-трех оставляем, чтобы они стали отцами нового потомства. Еще нескольких кастрируем. Это те, кого ты сейчас слышишь. Они становятся вожаками. Им на шею вешают колокольчики и пестрые ленточки, чтобы их было легко найти. Они помогают держать стадо вместе. – Пастух улыбнулся. – Упаси меня, Господи, от ленточек и колокольчиков!