— Не обязательно. — Али продолжала изучать карту. — К тому времени как он сюда добрался, тут остались одни кости. Макнаб хорошо знал местность и собирался спуститься глубже. Доказательств у меня нет, но мне кажется, что он продолжил путь.
— Без карты? Один? Здесь?
— У нас не было карты, — напомнила она.
— Это не аргумент. Будь у нас карта, мы не оставили бы ее с мертвецом.
— Если бы мы знали, куда идем, а карта уже не могла нам помочь, то мы могли бы ее оставить, — возразила Али. — Возможно, ее следовало оставить. Пока прошлое определяет будущее, ты просто ходишь кругами.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы вот тут, в деревне Шевроле. А хотим попасть сюда.
Она указала на треугольник из значков «алеф» в дальнем конце озера. Затем, используя промежуток между большим пальцем и мизинцем в качестве линейки, измерила расстояние напрямую между двумя точками. Путь вдоль берега оказался в восемнадцать раз длиннее.
— Превосходно, — кивнул Грегорио. — Ты доказала, что по прямой короче.
— А теперь, — продолжила она, — смотри внимательно. Деревня Шевроле выдается в озеро. Отсюда до пункта назначения ближе, чем из любого другого места. Стоит сместиться вдоль берега в ту или другую сторону, и расстояние резко увеличивается.
— Да, только без карты мы бы этого не знали.
— Согласна. Но посмотри на другой берег. Видишь какие-нибудь ориентиры?
— Ничего, кроме алефа. На сотню миль вправо и влево карта пуста.
— Итак, вот наша цель. Именно туда мы хотим попасть. Вот почему Макнаб оставил карту. Потому что она ему больше не нужна — как и нам. А еще чтобы не поддаться искушению и не выбрать безопасный путь вдоль берега.
— Думаешь, он поплыл на лодке через озеро?
— Да.
— Все-таки я не понимаю, Александра. Эта карта — его детище, его любовь. Смотри, с какой тщательностью ее составляли. Почему бы не взять ее с собой и не продолжить работу?
— По двум причинам, — ответила Али. — Во-первых, карта — это послание или приглашение тому, кто повторяет его путь. «Идущие за мной, оплывайте отсюда».
— Почему он тогда не написал свое послание огромными буквами на скале или не нарисовал стрелку на карте?
— Потому что приглашал за собой не всех, а только тех, кто ищет то же, что и он, — алеф. — Али простерла ладони над картой. Никак не выделенный, незаметный значок терялся среди остальных надписей.
— А вторая причина, по которой он оставил карту?
— Тут все просто, — сказала Али. — Макнаб решил, что уже не вернется. Это его завещание.
Грегорио направил луч фонаря в дверной проем. Свет отразился от иссиня-черной поверхности воды.
— У человека достало веры, чтобы пойти и не вернуться? Как же надо верить?
Внезапно Али почувствовала себя слабой и неуверенной. Ее храбрости не хватит на двоих. Если Грегорио решит повернуть назад, она вернется с ним на поверхность земли, к себе домой. Если захочет спуститься глубже, Али будет стараться изо всех сил вести его за собой. Сложив руки на коленях, она ждала.
— Ты знаешь, какая это вера, — сказала она.
Дело не в мужском самолюбии. Ей хотелось, чтобы Грегорио это понял. Он может уйти, не потеряв лица.
Грегорио медленно свернул карту в трубку, сунул в футляр и встал.
— Значит, теперь мы должны идти по следам Макнаба, который шел за Айком, которого вели надписи на стенах?
Точнее не скажешь.
— Да, — кивнула Али.
— Абсурд.
— Да, — согласилась она.
Грегорио стоял, похлопывая футляром по ладони. Наконец он заговорил:
— Если мы пойдем дальше, это может нас убить, а может и нет. Но путь назад — точно конец.
Али подняла голову. Грегорио протягивал ей руку.
— Присоединимся к параду глупцов, — сказал он.
«САН-ФРАНЦИСКО КРОНИКЛ»
Призраки в машинном отделении: загадка китайской субмарины
29 декабря, Вашингтон. Посол Китая в США был приглашен в Государственный департамент для объяснения странного инцидента, но отказался явиться и, по слухам, был отозван в Пекин. Китай заявил протест в связи с конфискацией субмарины. После того как в Пекине демонстранты закидали камнями американское посольство и сожгли американский флаг, началась эвакуация из посольства вспомогательного персонала.
Китай потребовал вернуть субмарину и экипаж, а у американских территориальных вод всплыла вторая субмарина. В связи с инцидентом высказываются предположения, что китайские моряки могли искать политического убежища в США.
Однако очевидцы кораблекрушения утверждают, что китайский капитан говорил о призраках и о тени своей умершей жены, пока власти не увезли его. Другие члены экипажа тоже бродили по берегу, явно потрясенные, и разговаривали сами с собой. Медики говорят, что на субмарине могла выйти из строя система рециркуляции воздуха, что привело к накоплению двуокиси углерода и других газов, ставших причиной галлюцинаций.
«Мысль о том, что безумец командует субмариной с ядерным оружием на борту, внушает настоящий страх, — заявил аналитик Центра культурного наследия. —Неспособность китайского флота выявлять психические заболевания среди своих офицеров ужасна и преступна».
ДИАЛОГИ С АНГЕЛОМ, НОМЕР 7
Ангел ведет ученика к развалинам монастыря — таким древним, что они почти скрылись за наросшими кристаллами пирита. Ученик знает, что пирит еще называют золотом дураков.
Ложь питается правдой.
Они подходят к краю холма, испещренного отверстиями. Это древние кельи, вырытые служителями хейдлов. В одной из пещер лежит человек — живой, бородатый, погруженный в сон.
— Он пришел недавно. Паломник вроде тебя, — говорит ангел. — Мы с ним поболтали немного. Я решил, пусть побудет тут. Присылал ему жуков, чтобы он не умер от голода. Сохранял его для тебя.
Ученик настораживается.
— Для меня?
— Пришло время тебе пообщаться с человеком. Поиграть, — говорит ангел. — Покажи свои ногти.
Ученик вытягивает пальцы. За долгие годы его тело почти слилось с землей. Теперь он способен переваривать некоторые мягкие минералы. Ногти стали острыми и твердыми, как обсидиан.
— Твой путь лежит через этого человека, — объявляет ангел.
Ученик притворяется удивленным.
— Не понимаю, Ринпоче.
На самом деле он догадывается, к чему все идет, и это страшит его.