Колдун и кристалл | Страница: 193

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

С обеих сторон автострады червоточина уже забиралась на насыпь, своим мерцанием изгибая силуэты деревьев и элеваторных башен. Она наблюдала за путниками, как голодные звери в зоопарке могли наблюдать за пухленькими детьми, пришедшими посмотреть на них. Сюзанна вспомнила червоточину в каньоне Молнии, жадно тянущуюся сквозь дым к людям Латиго, затаскивающую их в себя (не говоря о тех, которые сами шли к ней, как зомби в фильмах ужасов), а потом вновь подумала о том психе из Центрального парка с пилой. Звучит, как гавайская гитара, не так ли? Сосчитана одна червоточина, и звучит она, как гавайская гитара, не так ли?

И когда она решила, что больше этого не выдержит, червоточина опять начала отступать от автострады И-70, и ее дребезжание сразу ослабло. Сюзан даже смогла вытащить патроны из ушей. Чуть трясущейся рукой засунула их в карман на боковинке кресла.

– Эта червоточина едва нас не достала, – просипел Эдди. Сюзанна оглянулась, увидела, что глаза у него красные, а щеки мокры от слез. – Не волнуйся, крошка Сюзи. Слезные железы, ничего больше. От этого звука они открылись, как ворота.

– Мои тоже.

– А у меня еще голова раскалывается. – добавил Джейк.

– Роланд, у тебя остался аспирин?

Роланд остановился, порылся в карманах, вытащил пузырек.

– Тебе еще довелось увидеть Клея Рейнолдса? – спросил Джейк, запив две таблетки водой из бурдюка, который он нес.

– Нет, но я знаю, что с ним случилось. Он собрал банду, частично из дезертиров армии Фарсона, начал грабить банки… в нашей части мира. К тому времени грабители банков и разбойники уже могли не бояться стрелков.

– Потому что стрелки занимались Фарсоном, – уточнил Эдди.

– Да. Но Рейнолдс и его люди угодили в ловушку, расставленную одним умным шерифом. Он превратил главную улицу города Оукли в стрельбище. Шестерых из десяти положили сразу. Оставшихся повесили. В том числе и Рейнолдса. Случилось это меньше чем через год, на Широкую Землю. – Он помолчал. – На той улице убили и Корал Торин. Она стала любовницей Рейнолдса. Участвовала в грабежах и убивала наравне с мужчинами.

Какое-то время все молчали. Лишь в отдалении подвывала червоточина. Внезапно Джейк побежал к кемперу. Под дворником на лобовом стекле белел листок. Джейку пришлось подняться на цыпочки, чтобы достать его. Хмурясь, он пристально вглядывался в него.

– И что там написано? – спросил Эдди. Джейк протянул листок ему. Эдди глянул на него, передал Сюзанне, она, прочитав, – Роланду. Ролан?? посмотрел на листок, потом покачал головой.

– Я могу разобрать лишь несколько слов… старая женщина, темный человек. Что означает остальное? Прочитайте.

Джейк взял у него листок.

– "Старуха из снов – в Небраске. Звать ее Абигейл". – Он помолчал. – И еще ниже. "Темный человек – на западе. Может, в Вегасе".

Джейк вскинул голову, взглянул на стрелка, на лице отражались недоумение и тревога, рука с запиской дрожала. На Роланд смотрел на дворец, перегородивший автостраду. Располагался он на востоке, а не на западе, и был скорее светлый, чем темный.

– На западе, – повторил Роланд. – Темный человек. Темная Башня, и всегда на западе.

– Небраска тоже к западу от Канзаса. – Правда, голосу Сюзанны недоставало уверенности. Не знаю, так ли важна эта Абигейл, но…

– Я думаю, она – героиня другой истории, – прервал ее Роланд.

– Но истории, близкой к этой, – вставил Эдди. – Которая примыкает к ней.

– Ты, безусловно, прав, – кивнул Роланд, и нам, возможно, еще придется иметь дело и со «старухой», и с «темным человеком»… но сегодня наша цель на востоке. Пошли.

И они зашагали дальше.

5

– А что случилось с Шими? – спустя какое-то время спросил Джейк.

Роланд рассмеялся, во-первых, его удивил вопрос, во-вторых, пробудил приятные воспоминания.

– Он последовал за нами. Ему это далось нелегко, иной раз приходилось идти через жуткие места, Меджис и Гилеад разделяли многие колеса пустующих земель, а кое-где жили совсем одичавшие люди. Их уже и людьми-то можно было назвать с большой натяжкой. Но ка его хранила. И он объявился в Гилеаде к Новогодней ярмарке. Он и его паршивый мул.

– Капи, – кивнул Джейк.

– Апи, – повторил Ыш, следуя по пятам за мальчиком.

– Когда мы отправились на поиски Башни, я и мои друзья, Шими пошел с нами. Он… – Но тут Роланд прикусил губу и больше ничего не сказал.

– Корделия? – спросила Сюзанна. – Обезумевшая тетка?

– Умерла до того, как догорел праздничный костер. То ли от сердечного приступа, то ли от удара.

– А может, от стыда, – не согласилась с ним Сюзанна. – Или ужаснувшись тем, что натворила.

– Возможно. Осознать, что ты наделал, после того как изменить уже ничего нельзя, – сущий кошмар. Уж я-то знаю.

– Что это там? – Джейк вытянул руку вперед, указывая на длинный участок автострады, полностью свободный от автомобилей. – Видите?

Роланд видел, его глаза, похоже, видели все, но прошло не меньше пятнадцати минут, прежде чем Сюзанна различила на асфальте темные точки. Причем точно она не знала, то ли видит их, то ли думает, что видит. Но еще через десять минут могла сказать, что видит.

Обувка. Шесть пар башмаков стояли в ряд, поперек полос движения автострады И-70.

Глава вторая
Башмаки на дороге

1

До башмаков они добрались еще до полудня. А за ними высился огромный дворец, зеленый, радующего глаз оттенка, отражения листа лилии в стоячей воде. Они уже видели сверкающие ворота. Легкий ветерок шевелил красные флаги на башнях.

Красные, как башмаки на дороге. Издалека Сюзан решила, что башмаков шесть пар, но она ошиблась: кто-то положил на асфальт четыре пары и один квартет. Последний, четыре темно-красных полусапожка из мягкой кожи, предназначался для четвероногого члена их ка-тета. Роланд подобрал один, сунул внутрь палец. Он не знал, скольким ушастикам-путаникам доводилось носить обувь за всю историю мира, но склонялся к тому, что едва ли кто из них надевал кожаные сапожки на шелку.

– Балли и Гуччи [Балли и Гуччи – известные модельеры (и фирмы), специализирующиеся на изделиях из кожи.] остается только кусать локти, – усмехнулся Эдди. – Потрясающая обувка.