— Не думаю, — поморщилась Оливия, — чтобы Сайлас принял эту шляпу как вещественное доказательство пребывания в хранилище сегодня утром кого-то еще, кроме меня. Шляпу могли уронить на пол много дней назад.
— А то, что она вдруг оказалась точнехонько под колесами именно этой платформы, — чисто случайное совпадение?
— Да.
— Эй, там! — крикнул Сайлас. — Закругляться не думаете? Мне пора возвращаться.
— Мы закончили, — ответил Джаспер. — Вы можете отправляться вниз.
— Не забывайте о времени. — Дверь на лестницу открылась и закрылась. На этаже воцарилась тишина. Оливия округлила глаза:
— Мне так и не удалось открыть шкафчик дядюшки Ролли.
— Мы сделаем это сейчас.
— Он в последнем проходе. Номер четыреста девяносто. — Оливия растерянно опустила глаза. — Ах, чтоб тебя!
— В чем дело?
Оливия в смятении кинулась за угол.
— Я только сейчас вспомнила, что бросила там свою сумочку и кошелек с ключами.
Джаспер поспешил за Оливией. Он нашел ее в последнем проходе склонившейся над дамской сумочкой и мешочком с ключами. Выпрямившись, она с облегчением выдохнула:
— И то и другое все еще здесь.
Джаспер посмотрел на блестящий замок шкафчика четыреста девяносто.
— Не верится как-то, что он провисел здесь многие годы.
— Да уж. Но может быть, дядюшка Ролли повесил новый замок незадолго до путешествия?
К сожалению, ни один из ключей в кошельке Оливии к замку не подошел. Джаспер сходил вниз и принес из джипа приготовленные заранее инструменты. Остальное было делом техники — замок был сбит в считанные секунды. Как только дверца распахнулась, Оливия заглянула внутрь. Восторг в ее глазах тотчас сменился ужасом:
— Он пуст!
— Не могу понять, — скрестив руки на груди и высоко подняв плечи, Оливия мерила шагами собственную гостиную. — Зачем было арендовать пустой шкафчик?
— Как знать? — растянувшись на диване, Джаспер следил за метаниями Оливии. — Может быть, Ролли очистил его перед отъездом.
Оливия повернулась и уставилась на Слоуна.
— А зачем в таком случае продлевать аренду шкафчика?
— Возможно, он собирался положить туда что-нибудь еще по возвращении. В конце концов, он долгие годы арендовал место в хранилище.
— Но это же абсурд! — всплеснула руками Оливия.
— Тебе не следовало сегодня ездить в хранилище без меня. — Джаспер посмотрел на Оливию пристальным взглядом, заставив ее застыть на месте.
— К чему ты это говоришь? — нахмурилась она.
— Не надо было тебе пытаться проникнуть в шкафчик самой, — очень отчетливо произнес Джаспер.
— Подумаешь — великое дело! — пожала плечами Оливия. — У меня выдалось свободным утро, у тебя — нет. А днем я занята. В общем, стало ясно, что позже выбраться не удастся. И здравый смысл подсказал мне быстренько смотаться в «При-Кон»и выяснить, что там и как.
— И ты называешь свои действия образцом здравого смысла? — Джаспер встал и направился к Оливии. — А что, если тот псих, который выключил свет, вовсе не собирался играть с тобой в кошки-мышки? Что, если бы тебе, к счастью, не подвернулась эта платформа?
— Нечего срывать на мне свое зло! — прищурилась Оливия. — В сложившихся обстоятельствах я приняла абсолютно разумное самостоятельное решение.
— Разумное?! — Джаспер остановился перед Оливией и еще более понизил голос. — Кто знает, что у этого типа было на уме?
В голове Оливии все мгновенно помутилось.
— Не смей разговаривать со мной в таком тоне! Позволь тебе напомнить, что этот шантажист взял на прицел мою семью. И говоря начистоту, это вовсе не твоя проблема.
— Отнюдь.
Оливия бросила на Джаспера свирепый взгляд.
— Что ты хочешь этим сказать?
— А то, — спокойно отвечал Джаспер, — что теперь эта проблема не только твоя.
— То есть?
— Сегодня утром я обнаружил на переднем сиденье своего джипа записку от шантажиста.
На несколько секунд Оливия, казалось, оцепенела. Потом глаза ее озарились светом понимания.
— О Боже! — прошептала она. — Но что…
Джаспер молчал. Он следил за выражением лица Оливии, пока она анализировала возможную взаимосвязь.
— Понятно. — Оливия отошла к окну и медленно опустилась на откидное сиденье. — Это только подтверждает нашу гипотезу о том, что шантажист пользуется информацией из досье дядюшки Ролли, — в конце концов произнесла она.
— Не обязательно.
— Почему? — тотчас взглянула на Джаспера Оливия. Он подошел к окну и уставился невидящим взором на великолепную панораму города.
— У нас с Ролли были схожие подходы к бизнесу. Я говорил тебе, что, прежде чем заключить с ним сделку, я самым тщательным образом проверил всю его биографию. Вероятно, он устроил мне столь же серьезную проверку, прежде чем подписать наш контракт.
— И что?
— Можно предположить, что он столкнулся с чем-либо подозрительным.
— Даже если и так, Ролли не придал этому значения. В конечном счете он ведь подписал с тобой контракт.
— Да. И только потому, что неприглядные факты биографии не относились ко мне непосредственно. — Джаспер не отрываясь смотрел в окно. — Они связаны с другим человеком, погибшим более восьми лет назад.
— Не понимаю. Если ты не имеешь к этому отношения, почему шантажист пристает теперь с угрозами к тебе?
— По той же самой причине, по которой выбрал в качестве мишени тебя, грозя причинить вред членам твоей семьи.
Оливия вздохнула.
— Потому что знает, что ты будешь защищать человека, для которого разглашение определенной информации станет причиной большой трагедии?
— Да. — Джаспер повернулся и обнаружил, что Оливия смотрит на него понимающим взглядом. — Восемь лет назад я предпринял невероятные усилия, чтобы уничтожить определенную информацию о своем сводном брате Флетчере. Я-то считал, что преуспел в этом. Но, видно, я ошибался.
— И что же теперь? — Оливия не сводила с Джаспера глаз.
— Теперь, — произнес он с горькой улыбкой, — я должен рассказать тебе о том, о чем никому не говорил все эти восемь лет.
— Джаспер, — Оливия напряглась, — может, не надо? Если только…
— Нет, ты поведала мне свои тайны, теперь я открою тебе свою. Это наше общее дело.
Минуту Оливия молчала, потом согласно кивнула:
— Я слушаю.
Задумавшись, с чего лучше начать, Слоун удивился тому, с какой легкостью ему удалось воскресить в памяти события восьмилетней давности.