Спустя некоторое время Арчер ушел. Джейк проводил его до двери и вернулся на кухню.
— М-да, что-то он не в духе, — сказала Клэр. — Он часто таким бывает?
— Арчер вспыльчив, — бесстрастно произнес Джейк.
Клэр, сидевшая на стуле, ссутулилась и сунула руки в карманы брюк.
— Я полагала, что он обрадуется тому, что решила задержаться и обдумать его предложение. Возможно, он сожалеет о своем решении после того, как меня снова допросили в полиции в связи со второй таинственной смертью. Такие вещи вредят имиджу корпорации «Глейзбрук».
— Он вспылил не из-за этого.
— А какая еще может быть причина?
— Ему не нравится, что ты здесь.
— Здесь?
— У меня.
— Что?! — У Клэр на мгновение от изумления отвисла челюсть. — А какое ему дело, у тебя я живу или нет?
— Ты его дочь, — ответил Джейк с преувеличенным спокойствием. — У отцов всегда проблемы с теми мужчинами, которые спят с их дочерьми.
— Ты шутишь.
Джейк покачал головой:
— Не осуждай его. Это своего рода первобытный инстинкт. В глубине души он боится, что я буду использовать тебя в своих интересах. Черт, если бы у меня была дочь, я чувствовал бы то же самое.
— Мне тридцать два! — воскликнула Клэр.
— Однако, насколько я помню, ты вчера пыталась объяснить все своей матери.
— Да, но она моя мать.
— И что? А Арчер — твой отец.
— Господи, да несколько месяцев назад он даже не знал о моем существовании!
— От этого ему не легче.
Холодная уверенность Джейка немного остудила пыл Клэр.
— Ты, кажется, все разложил по полочкам.
— Я знал, что с этим будут проблемы.
Клэр почувствовала угрызения совести.
— Может, мне действительно не стоит у тебя жить? Я не хочу ставить тебя в неловкое положение. Ты же как ни как работаешь на Арчера.
— Ты будешь жить здесь. — Джейк сел за стол и достал блокнот. — Нет смысла спорить об этом. Арчер будет делать то, что считает нужным. Я разберусь с этим, когда придет время.
Клэр перевела взгляд на блокнот.
— Зачем это? Ты собираешься конспектировать мою версию?
Джейк сидел, задумчиво уставившись на чистый лист.
— Я пытаюсь составить список покупок. Теперь, когда у меня живет гость, мне понадобится больше продуктов.
— Ты хочешь выяснить, с кем спал Брэд? — Элизабет, сидевшая в красном кожаном офисном кресле, подалась вперед. Вопрос явно изумил ее. — Но зачем?
Хотя была вторая половина субботы и формально «Интерьеры Глейзбрук», фирма Элизабет, была закрыта на выходные, они договорились встретиться в офисе. Для такого решения существовало несколько причин. Клэр знала, что Элизабет не захочется в присутствии Джейка обсуждать свои отношения с Брэдом, поэтому дом Джейка отпадал. Другая причина состояла в том, что у Клэр не было желания ехать в дом Глейзбруков.
Элегантный бизнес Элизабет располагался в современном престижном торгово-деловом центре наряду с дорогими магазинами подарков, галереями эксклюзивной мебели и бутиками, торговавшими предметами домашнего обихода, причем единственными в своем роде.
— Я решила, что мне нужно как можно больше узнать о том, что происходило в тот период, когда убили Брэда, — ответила Клэр.
На лице Элизабет отразилась тревога.
— Я думала, мы договорились, что ради нашего же блага мы будем молчать о наших версиях. Никто не желает их даже выслушать. Ни мама, ни папа, ни копы — никто.
— Да, — согласилась Клэр. — Но многое изменилось. Я несколько месяцев пыталась делать вид, будто Брэда убили во время кражи со взломом, и едва не сошла с ума от этого. Сейчас же, учитывая то, что произошло с Валери Шипли, я больше не выдержу. Мне нужно знать, что на самом деле случилось в тот вечер, когда погиб Брэд.
— Я прихожу к мысли, что мама права. Наверное, действительно лучше не тревожить осиное гнездо.
— А мы будем бдительны, — сказала Клэр.
Повисла короткая пауза.
— Мы? — осторожно спросила Элизабет.
Клэр откинулась на спинку черного кожаного кресла с хромированными подлокотниками и положила ноги на красный кожаный пуф в виде куба, стоявший перед креслом.
— Мы с Джейком будем бдительны, — уточнила она.
Элизабет от удивления округлила глаза:
— Джейк считает твою затею хорошей идеей?
— Нет. Он считает, что затея дурацкая. Но он понимает, что не сможет отговорить меня, поэтому делает единственное, что ему по силам в сложившейся ситуации. Помогает мне.
— Зачем?
— Он утверждает, что делает это ради себя. Между прочим, он говорит правду.
Элизабет побарабанила пальцами по полированной крышке стола.
— Он боится, что ты создашь новые проблемы. А так он сможет хоть как-то управлять ситуацией. Вопрос, конечно, в том, почему он считает, что должен нести ответственность за тебя.
Клэр едва не рассмеялась.
— Наверное, это сущность зверя.
Элизабет захлопала глазами:
— То есть?
— Скажем так: Джейк принадлежит к тому типу мужчин, которым нравится всегда быть главными. Но в данном случае он мой партнер, знает он об этом или нет. Он точно ничем не управляет.
— А где он, кстати?
— В магазине.
— Гм… Тебе не кажется, что ходить за продуктами — довольно странное занятие для стремящегося всем руководить среднестатистического мужчины?
— Он не среднестатистический. Во всех отношениях.
Элизабет вздохнула:
— Клэр, если вы с Джейком начнете задавать вопросы, все вокруг очень встревожатся.
— Я буду осторожна.
— Учитывая обстоятельства, это станет нелегкой задачей, правда?
— Послушай, последние несколько лет я работаю в благотворительном бизнесе. Думаешь, я не знаю, что значит осторожность? Да половина моей работы состоит сплошь из тактичности и дипломатии.
Элизабет изогнула брови:
— А из чего состоит другая половина?
— Из выявления мошенников и аферистов.
— Я знаю, что ты мастер, когда дело касается мошенников, но мы-то говорим об убийстве.
— Может, даже о двух, если я права в отношении Валери Шипли.
— Тогда опасность возрастает двукратно, — сказала Элизабет. — Полиция Стоун-Каньона не нашла ничего, что помогло бы раскрыть смерть Брэда. Почему ты думаешь, что через столько времени сможешь обнаружить новые факты?