Искательница приключений | Страница: 26

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Что ж, честно говоря, заставить Ингерсоллов, особенно Анжелу, плясать под свою дудку, непросто, но интересно. Хотите, поделюсь с вами секретом?

— И что это за секрет?

— За последние полгода бывали дни, когда я был чертовски рад, что вы заставили меня сделать вас членом правления.

Элизабет с пониманием взглянула на него.

— Я служила для вас поддержкой?

— Угу.

— Приятно слышать, что хоть не бельмом на глазу.

— Нет, бельмом вы не были.

Несколько минут Элизабет молча смотрела на него.

— Итак, вы наслаждаетесь ощущением власти?

— О чем это вы?

— О вашей любви к мелким фирмам. Вам нравится заставлять сотрудников плясать под вашу дудку.

— Но я же должен их спасти.

— Вы прямо какой-то супермен, — бросила Элизабет. — Современная разновидность наемного убийцы с Дикого Запада, готового ради намеченной цели пройти огонь и воду. А когда работа выполнена, скакать дальше.

Джек промолчал.

— Думаю, вы не только поэтому имеете дело с мелкими компаниями, — очень тихо проговорила Элизабет.

— А почему, собственно, мы ведем этот разговор?

— Наверное, потому, что стоит глубокая ночь. — Элизабет помолчала. — А может быть, мне не следовало залезать в бассейн.

— Возможно, и так.

Элизабет порывисто встала. Мокрый купальник облепил ее стройную талию и полные бедра.

— Что-то этот разговор стал мне надоедать. Пожалуй, пойду спать.

И она вылезла из бассейна.

— У вас и в самом деле есть на меня досье? — поинтересовался Джек.

— И довольно толстое. — Она натянула халат. — Надеюсь, ради своего и вашего блага, что ваши деловые качества соответствуют тем, что в нем указаны.

И, повернувшись к Джеку спиной, Элизабет направилась к двери.

— Я тоже на это надеюсь. — Джек вышел из бассейна.

— О Господи! — ахнула Элизабет.

Джек, который в этот момент заворачивался в полотенце, обернулся и взглянул на нее.

— Ну, что еще?

Несколько секунд Элизабет смотрела на него, потом быстро отвернулась.

— Ничего. — Голос ее звучал как-то странно.

— Что случилось, черт подери?

— Я не предполагала… — проговорила она, не поворачиваясь. — Я думала, что вы в плавках.

— А зачем? Да я их вообще с собой не захватил.

— Вы должны были мне хотя бы намекнуть. — Элизабет повысила голос.

— Что ж, не забудьте занести в свое досье: «Не надевает плавки, купаясь в бассейнах».

Джек, отвернувшись, стал вытираться.

«Времени, чтобы зайти в дом, у нее более чем достаточно», — подумал он.

Однако когда он повернулся, Элизабет по-прежнему стояла у двери, скрестив руки на груди. Выражение глаз ее было непроницаемым.

— Простите, — неловко произнесла она. — Я вела себя слишком несдержанно.

— Ничего. — Джек провел рукой по влажным волосам и направился к двери. — У нас здесь у обоих нервы на пределе.

— Это верно. — Элизабет нахмурилась, будто в словах Джека было что-то новое и внушающее беспокойство. — И нужно делать на это скидку.

— Вы делайте скидку, а я пойду спать. — И он устремился мимо Элизабет к двери.

— Джек?

Он остановился и повернулся к ней. Она стояла так близко, что он мог до нее дотронуться. Так близко, что он мог ее обнять. И достаточно близко, чтобы заметить в ее глазах испуг.

— Что с вами? — тихонько спросил он. — Беспокоитесь о том, как мы проживем эту неделю?

— Нет.

— Вот и молодец. — Он подошел еще ближе и положил руку на косяк двери у Элизабет над головой. — А вот я очень даже беспокоюсь.

— Почему? — Она подняла голову, однако даже не попыталась поднырнуть под его рукой и скрыться в доме. — Боитесь, что я стану говорить разные глупости всякий раз, когда увижу вас в бассейне?

— Нет. — Джек наклонился. — Потому что каждый раз, когда вы рядом, мне хочется вернуться к тому моменту, на котором мы остановились полгода назад.

— Вот как? Но вы же назвали меня тогда Снежной королевой. Помните?

— Я был тогда страшно зол на вас.

— А сейчас уже не злитесь?

— Злюсь, — ответил Джек. — И все равно этого хочу.

— Глупо было бы начинать все сначала, — прошептала Элизабет, опустив глаза.

— Очень. Но я постоянно делаю всякие глупости.

— Но не такие же.

— Не скажите.

— Как тогда, уже не выйдет, — заметила она.

Джеку явственно припомнилась их единственная ночь. Как же он тогда ее хотел! Он и сам себе поразился. Обычно он занимался любовью так же, как работал: обстоятельно, скрупулезно, ничего не упуская из виду. Но в тот день что-то на него нашло. Он даже не заметил, что действует слишком поспешно. А впрочем, к чему кривить душой? Даже если бы и заметил, не смог бы умерить свой пыл. Хотя уже тогда понимал: если Элизабет останется недовольна, это дорого ему обойдется. И все-таки надеялся на второй раз. А на следующее утро она узнала про «Гэллоуэй». И о продолжении можно было забыть…

— Меньше всего мне хотелось бы, чтобы было как тогда, — тихо сказал он.

— Джек…

— Даю вам честное слово, что теперь все будет совершенно по-другому.

— Дело не в этом, — заметила Элизабет, откашлявшись.

— Вот как? — Джек наклонил голову. Губы его теперь едва не касались ее губ. — А я думаю, как раз в этом. Вы же не стали от меня убегать сломя голову и визжа от страха.

— А это необходимо? — прошептала она.

— Давайте проверим.

И губы Джека прильнули к ее губам,

В тот же миг его охватил огонь желания. Такой же неистовый, как и полгода назад. Но на сей раз Джек не дал ему застигнуть себя врасплох. Он был готов к этому бушующему урагану. Нет, на этот раз он не сделает ошибки. Он сумеет сдержать порыв и направить в нужное русло свою страсть.

Ни на секунду не забывая об этом, Джек еще крепче прижался к губам Элизабет, ожидая, что она ответит на его поцелуй. Элизабет не отстранилась, но и за шею не обняла. Джек прижал ее к себе еще сильнее и почувствовал прикосновение твердых холмиков грудей.

Руки Элизабет взметнулись к его плечам. Она слегка приоткрыла губы.

И внезапно Джека охватило неприятное ощущение, что она проверяет его, а заодно и себя. Ей не хочется нырять с головой в океан страсти, как это было полгода назад, но слегка окунуться в него она не прочь.