Мэтти замерла.
— Ловушка? Какая ловушка? О чем вы говорите?
Губы мужчины растянулись в злобной усмешке, и он стал похож на череп.
— Ты уже ничего не сделаешь, сука.
— О какой ловушке для Хью и Силка вы говорите?! — закричала Мэтти, сжимая в руке трубку.
— Как агнцы на заклание… — Ресницы мужчины снова затрепетали, и он застонал. — И не поймут, в чем дело.
— Когда полиция узнает, что вам было нужно, они обо всем позаботятся, — решительно заявила Мэтти.
Мужчина оскалил зубы в новой гримасе, отчего его сходство с черепом усилилось…
— Опомнись, сука. Как только появится полиция, я заявлю, что пошел за шлюхой к ней на квартиру и мы слегка повздорили. Случается сплошь и рядом.
— Но не в моей квартире, — возразила Мэтти. Взломщик снова потерял сознание. Евангелина и Мэтти обменялись взглядами, и Мэтти наконец набрала номер полиции.
После этого они некоторое время молчали.
— Мне кажется, нам стоит подготовиться к приезду полицейских, — прервала молчание Мэтти.
— Слушай, Мэтти, может, ты хочешь, чтобы я испарилась?
— Разумеется, нет. Это моя квартира, и ты моя подруга. Уверяю тебя, моя репутация выдержит расследование как полиции нравов, так и ФБР. В этом вся прелесть скучной жизни. — Мэтти посмотрела на кружевную рубашку Евангелины. — Но тебе не помешает надеть халат или еще что-нибудь накинуть.
Евангелина усмехнулась.
— Ну да, нам ведь не надо, чтобы им разные мысли в голову приходили. Я пригляжу за этим козлом, а ты поищи что-нибудь у меня в чемодане.
Мэтти снова поднялась в спальню, достала свой коричневый купальный халат и пару пушистых домашних тапочек. Обозрела себя в зеркале и решила, что выглядеть более добропорядочно невозможно, даже если очень постараться.
Спустившись вниз, она обнаружила, что Евангелина уже сама достала из чемодана прозрачный пеньюар и надевает его.
Мэтти деликатно откашлялась, разглядывая пеньюар.
— Полагаю, полиция Сиэтла насмотрелась всякого, но все же не стоит показывать ей больше, чем необходимо. Ведь мы хотим, чтобы они занимались делом. Дать тебе халат? У меня есть лишний.
Евангелина скептически оглядела Мэтти.
— Он выглядит так же, как этот?
— Боюсь, что да. — Мэтти подошла к шкафу и нашла старый выцветший халат. — Но мы сможем купить что-нибудь вместо этого и того, что на мне, когда отправимся по магазинам.
— Ну ладно. — Евангелина с гримасой отвращения надела старый халат. — Кстати, о полицейских — что именно мы им будем говорить?
— Не знаю. — Мэтти села на диван. — Конечно, можем рассказать им все, но кто нам поверит? Мы ведь ничего не сможем доказать ни насчет Правдера, ни всего остального. Кроме того, я не совсем уверена, понравится ли Хью, если мы станем вытаскивать на свет Божий его прошлое. Полагаю, нам требуется дипломатический совет.
— От кого?
— От человека, знающего, как вести себя в деликатных ситуациях вроде этой. Моей тети Шарлотты. — Мэтти уже нажимала на кнопки, набирая личный номер Шарлотты, по которому ее можно было найти в любое время, днем и ночью.
Когда Шарлотта сняла трубку, Мэтти торопливо описала ситуацию. Тетка ответила не задумываясь.
— Пока вообще молчи об этом Правдере, — посоветовала она. — Ты права, мы понятия не имеем, как это скажется на Хью или его приятеле. Не наше дело ворошить его прошлое, тем более что мы знаем, насколько тщательно он пытается его скрыть. Кроме того, он наверняка не захотел бы привлекать внимание к тому, что он собирается сделать на Чистилище.
— Ты права. Он сам сказал, что это дело личное. А как насчет этого поганца, валяющегося на полу? Еще один обыкновенный насильник-убийца, остановленный двумя предприимчивыми молодыми деловыми женщинами?
— Вот именно. Насколько тебе известно, вы лишь две невинные жертвы извращенца-уголовника. В наши дни любой, особенно полицейский, скушает такое объяснение и глазом не моргнет. Случается сплошь и рядом. Да этот парень без адвоката с полицией вряд ли станет разговаривать, о его интересах держать язык за зубами. Мэтти вздрогнула, услышав вой сирен на улице.
— Они приехали, тетя Шарлотта. Позвоню позже.
Все произошло точно, как предсказала Шарлотта Вейлкорт. Особо серьезной уликой против взломщика явился пистолет, да и девственно чистая биография Мэтти в качестве законопослушной налогоплательщицы и достойного члена делового мира была вне подозрений.
Когда вся шумиха улеглась и полиция отбыла восвояси, Мэтти и Евангелина согрели себе чаю. Евангелина поджаривала кусочки хлеба с отрубями, пока Мэтти пыталась дозвониться до Хью.
— Никто не отвечает, — сказала она, неохотно кладя трубку. — Попробую «Эбботт чартерз». Трубку на том конце сняли на третий звонок.
— Да?
Мэтти нахмурилась, расслышав чавкающие звуки, издаваемые явно жующим собеседником. Она удивилась, как хорошо их слышала через все моря и океаны.
— Это Дерек?
— Да, — ответил Дерек. — А вы кто?
— Мэтти Шарп. Мне нужен Хью.
— Я думал, он в Сиэтле.
— Вы его не видели?
— Нет, с той Поры как он ушел в отпуск. Мэтти не стала напоминать, что Хью отправился в Сиэтл не только в отпуск.
— А как насчет Силка?
— И верно, вчера в баре Силка не видел. Подождите-ка. — Дерек громко крикнул через комнату:
— Рей, Силка давно видел?
— Да уж пару дней не видел.
Мэтти почувствовала, как все в ней замерло.
— Дерек, послушайте, это очень важно. Если вы увидите Силка или Хью, попросите их немедленно позвонить мне или Шарлотте Вейлкорт.
— Ладно. Я оставлю записку на столе Эбботта и отнесу записку на катер Силка. Предупрежу и Бернарда в баре. Годится?
— Да. Спасибо вам. — Мэтти повесила трубку и взглянула на Евангелину. — Человек, который сюда залез, сказал, что Силк и Хью должны попасть в ловушку.
— Угу. — Евангелина намазала кусочек тоста джемом. — Так и сказал. Что ты собираешься делать:
— Не знаю. Я не могу дозвониться до Хью. Никто его не видел, а ведь он должен был прилететь на остров еще вчера.
— Пока не сумел связаться.
— Не до такой же степени.
— Верно, вряд ли.
— Мне страшно, Евангелина.
— Вполне понимаю. Но не знаю, что ты можешь сделать, разве что предупредить Эбботта, что его ждет какая-то ловушка.
Мэтти вскочила на ноги.
— Я полечу туда.
— На остров? — удивилась Евангелина. — Не уверена, что это хорошая мысль, душечка.