Любовь по расчету | Страница: 95

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Но рефлексы его не подвели. Нож, словно по собственной воле, вырвался из его руки.

Смертоносное лезвие вонзилось прямо в грудь Каттера. Удар был настолько сильным, что тот отпрянул. Ярость, еще недавно бушевавшая в его глазах, сменилась странным выражением.

Он выронил пистолет и схватился за рукоятку ножа.

— Но ведь я так тщательно все спланировал, — хрипло произнес он, падая на колени. — На этот раз осечки не должно было быть.

Каттер распластался на полу лицом вниз. Больше он не шевельнулся.


Гарри крепко прижал к себе Молли. Она уткнулась лицом в его плечо. Голос ее срывался от слез, когда она произнесла:

— Ты спас нас Ты спас жизнь нам обоим. На этот раз он не опоздал.

— Ты знал, да? Когда входил в дверь, уже знал, что он здесь?

Гарри крепче прижал к себе Молли. Они стояли у окна, наблюдая за тем, как рассвет постепенно размывает темноту ночи. Полиция только что уехала. Тело Лэттериджа увезли. Кровь на полу уже смыли.

Думать о сне не хотелось.

— Я знал… — Гарри заколебался, затрудняясь выразить словами свои ощущения. — Я почувствовал неладное.

— Ты уловил большее. Ты понял, что Лэттеридж здесь.

— Результат логического умозаключения, ведь Лэттеридж был единственным источником опасности в последнее время.

— Оставь ты в покое логику. — Молли обернулась. Ее изумрудные глаза сияли пониманием. — Ты знал, что он здесь, потому что я предупредила тебя.

— В самом деле?

— Да, я посылала тебе предупреждение. И, что важно, ты услышал меня, Гарри.

Он наклонился к ней и прижался губами к ее губам.

— Ну, тогда давай считать, что у меня был очередной сеанс ясновидения.

— Все гораздо глубже. — Она обвила руками его шею и звонко чмокнула его. Потом слегка откинула голову и улыбнулась. — На днях я тебе это докажу.

— Ты жива. — Гарри усадил ее на диван и прижался к ней. — Боже мой, Молли, все остальное не имеет значения.

Кончиком пальца она коснулась его губ.

— И ты жив. Для меня это самое главное. — Глаза ее сияли.

Всепоглощающая страсть охватила его. Умом он понимал, что этот всплеск вполне мог быть отголоском пережитой трагедии, когда он был так близок к тому, чтобы потерять Молли. Но желание, пронзившее его, все-таки было сильнее и глубже всех рациональных доводов.

— Молли, — прошептал он. — Молли.

— Да. — Она потянулась к его губам.

Остановить их взаимное влечение уже ничто не могло. Гарри судорожно расправился с одеждой Молли, быстро разделся сам.

В этот момент они чувствовали лишь потребность друг в друге. Гарри уже не задавался вопросом о природе своих тайных желаний и мрачных фантазий. Он выплеснул их наружу, и от этого стало легко и свободно.

Ему необходимо было чувствовать бесконечное тепло Молли, ее силу и энергию. Он блаженствовал, погружаясь в нее, касаясь сокровенных уголков ее души и тела.

Молли щедро распахнула себя перед ним. Он с радостью окунулся в эти манящие глубины, тайны которых можно было познать только в момент физической близости. Ему безумно хотелось, чтобы и Молли заглянула в святая святых его души.

Он смело ступил на стеклянный мост, зная, что на другом краю бездны его ждет Молли. Пока она стоит там, он ни за что не упадет.

Отныне он был не одинок в этой пугающей темноте.

Потом он долго лежал в объятиях Молли, впитывая ее тепло, и оно проникало в каждую его клеточку, омывало душу.

«Я люблю тебя», — подумал он.

Молли взяла его лицо в свои ладони.

— Я люблю тебя, Гарри.

И только тогда Гарри осознал, что до сих пор так и не произнес вслух эти сокровенные слова. Ни разу. Невероятно. Он даже не мог представить свою жизнь без Молли. Настал момент, когда нужно было сказать, чем живет его сердце.

— Я люблю тебя, Молли.

Она улыбнулась, в глазах ее заплясали искорки смеха.

— В первый раз я это услышала от тебя.

23

Ясным весенним днем Гарри привез Молли и их новорожденного сына в особняк Аббервиков. Он устроил обоих на огромном викторианском диване в гостиной, а сам занялся решением проблем с гостями. Задача предстояла не из легких. Многочисленная родня в лице Стрэттонов, Тревельянов и Аббервиков заявила о своем намерении нанести визит новоиспеченной маме и ее дитяти. Холл особняка уже был завален подарками.

Гарри подошел к дивану и посмотрел на своего сына. Ни один из законов Ньютона или Эйнштейна не вызывал в нем такого благоговейного трепета и восторженного изумления, как это зрелище.

— Невероятно, — прошептал Гарри. — Он просто великолепен.

— Я тоже об этом подумала. — На лице Молли появилась улыбка — усталая, но все-таки удовлетворенная. — Что ты думаешь насчет имени Син Джаспер Тревельян?

— Не совсем благозвучно, но какая разница. Привыкнет. — Гарри протянул руку и коснулся крошечных пальчиков младенца. — Поразительно.

— Если уж ты в таком восторге, жди следующего, — сказала Молли.

— Следующего?

— Ну да, следующей у нас будет девочка, — весело предсказала Молли. — Годика через два, я думаю.

— У тебя далеко идущие планы, — снисходительно заметил Гарри.

— Я же ее видела, помнишь? В тот день она и маленький Син спасли меня в этом самом доме, напомнив об отцовских игрушках, что хранились в мастерской. Мы назовем ее Саманта Бриттани в честь наших матерей.

Гарри усмехнулся.

— Как скажешь, любовь моя. У меня даже нет сил спорить с тобой. Знаешь, я до сих пор не оправился от потрясения. И повторить этот подвиг решусь теперь не скоро.

— Ты был великолепен, — заверила его Молли.

— Да что ты, еле держался на ногах.

— Не правда. Ты не отходил от меня. — Молли коснулась носика сына. — И мысленно тоже был со мной, — добавила она очень тихо.

Гарри сделал вид, что не расслышал последних слов. Но, странное дело, теперь он уже не боялся таких недвусмысленных намеков.

В холле послышались шаги. Гарри посмотрел в сторону двери.

— Я попросил Джинни максимально ограничить число посетителей сегодня.

— Привет. — В гостиную заглянула Тесса. За ее спиной пряталась Хелуаз Стикли. — Мы зашли засвидетельствовать свое почтение новому члену семьи.

— Ну, тогда проходите, — сказала Молли. — Привет, Хелуаз.

— Здравствуйте, мисс Аббервик. То есть миссис Тревельян. — Хелуаз робко улыбнулась. В руках у нее была огромная коробка. — Какой славный малыш.