Тобиас постоял несколько минут в дверях, хотя это укрытие было ненадежным. Ничто вокруг него не шелохнулось.
Стиснув зубы, он шагнул в стремительно низвергавшийся по улочке поток грязной воды. Камни мостовой были на редкость скользкими. В таких обстоятельствах левая нога могла подвести Тобиаса, поэтому он оперся рукой в перчатке о мокрую каменную стену по левую сторону от него.
Маслянистая вода плескалась у носков сапог, которые с таким усердием до блеска начищал Уитби. Тобиас подумал, что старательному дворецкому не впервой спасать обувь, пострадавшую от непогоды.
Он осторожно пробирался к концу переулка, надеясь, что карета, доставившая его сюда, все еще дожидается на соседней улице.
На полпути к цели Тобиас почувствовал, что в переулке есть кто-то, кроме него. Сделав еще шаг, он быстро обернулся.
Силуэт мужчины в тяжелом пальто и шляпе вырисовывался на фоне тусклого света лампы в окне дома напротив. Что-то в облике мужчины показалось Тобиасу смутно знакомым. Он был почти уверен, что видел именно это пальто и шляпу вечером перед клубом.
Мужчина в тяжелом пальто замер, заметив, что Тобиас остановился. Потом повернулся и бросился в противоположном направлении, разбрызгивая воду.
— Проклятие!
Тобиас оттолкнулся от стены и бросился в погоню. Резкая боль пронзила ногу, но он попытался не обращать на нее внимания.
При этом Тобиас подумал, что напрасно теряет время. С больной ногой, которая может подвести его в любой момент, он не имел ни малейшего шанса догнать убегавшего. Ему повезет, если он не упадет в грязный поток.
Сапоги заскользили по мокрым камням, но все же Тобиас устоял на ногах. Дважды он успевал опереться о стену.
Но убегавший также столкнулся с трудностями. Он вдруг покачнулся и взмахнул руками. Предмет, выпавший у него из рук, глухо звякнул при ударе о мостовую. «Незажженный фонарь», — подумал Тобиас.
Убегавший упал, и теперь Тобиас почти нагнал его. Бросившись вперед, он схватил мужчину за ногу. Приподнявшись, нанес ему удар кулаком. Но это не подействовало. Мужчина яростно сопротивлялся.
— Заткнись, или я возьмусь за нож! — бросил Тобиас. Ножа у него не было, но мужчина этого не знал.
Послышался стон, и мужчина упал в холодную воду.
— Я делал только то, что мне велели, сэр. Клянусь честью моей матери. Я лишь следовал распоряжениям.
— Чьим?
— Моей хозяйки.
— И кто же твоя хозяйка?
— Миссис Доув.
— Я получила послание. — Джоан Доув взяла заварной чайник из тонкого фарфора. — И послала Герберта выяснить, в чем дело. Он, судя по всему, пришел вскоре после вас, мистер Марч, и увидел, как вы покидаете здание. В темноте он не мог разглядеть, кто вы, и попытался проследить за вами. Вы заметили его и схватили.
Разозленная Лавиния едва могла говорить. Она смотрела, как Джоан наливает чай в чашки привычными грациозными движениями богатой, утонченной дамы, принимающей гостей после обеда. Разница была лишь в том, что сейчас было не три часа дня, а три утра, и Лавиния с Тобиасом пришли сюда не затем, чтобы обменяться новостями о последних скандалах в обществе. Они пришли потребовать у миссис Доув объяснений.
До этого момента говорила только Лавиния. Тобиас молча сидел в кресле с каменным лицом. Он заехал домой, переоделся в сухую одежду, а потом отправился к Лавинии с остатками дневника. Она не сомневалась, что его внешнее спокойствие обманчиво. Ему сильно досталось этой ночью, и Лавиния заметила, что боль в ноге беспокоит его.
— Что было в записке? — спросил Тобиас, нарушив наконец молчание.
Джоан лишь мгновение поколебалась.
— Записки не было. Маленький уличный бродяга появился на пороге моего дома и сказал, будто я могу получить то, что ищу, в доме номер восемнадцать на Тартл-лейн. Я отправила туда Герберта.
— Хватит, миссис Доув! — Ярость Лавинии выплеснулась наружу. — Если вы не желаете сказать нам правду, хотя бы признайте это.
— Почему вы не верите мне, миссис Лейк?
— Вы не получали никакого сообщения, а просто послали Герберта следить за мистером Марчем!
Джоан холодно посмотрела на нее:
— С какой стати мне это делать?
— Вы надеялись, что мистер Марч найдет дневник, и тогда Герберт украдет его. Не так ли?
— Право, миссис Лейк, я не привыкла к тому, чтобы в моих словах сомневались.
— Неужели? — Лавиния холодно улыбнулась. — Как странно! А вот мистер Марч считает, что вы лгали нам с самого начала. Но я поверила вашему рассказу, по крайней мере отчасти. Однако вы, похоже, попытались воспользоваться нами в собственных целях, а это недопустимо.
— Не понимаю, почему вы так рассердились. — В словах Джоан прозвучал упрек. — Мистер Марч ведь сегодня не пострадал.
— Мы не пешки, которыми вы можете манипулировать, миссис Доув. Мы профессионалы.
— Разумеется.
— Мистер Марч рисковал головой, отправившись в тот дом. Он работал по вашему поручению. Но я убеждена, что ваш человек, этот Герберт, попытался бы забрать дневник силой, если бы решил, что он у мистера Марча.
— Уверяю вас, у меня не было ни малейшего желания, чтобы мистер Марч или кто-то другой пострадал. — В голосе Джоан слышалось раздражение. — Я поручила Герберту следить за ним. Только и всего.
— Я так и знала. Вы действительно поручили ему следить за мистером Марчем.
— Мне это показалось разумным.
Лавиния фыркнула.
— Мистер Марч прав. Вы лгали нам с самого начала, и у меня, например, терпение лопнуло. Мы выполнили свою миссию, мадам. Дневник у нас. Его, как видите, прочитать невозможно, но по крайней мере он больше никому не причинит вреда.
Джоан нахмурилась, глядя на обгоревшие остатки дневника дворецкого, лежавшие на большом серебряном подносе.
— Но вы не можете прекратить расследование, — возразила она. — Тот, кто сжег дневник, прежде, несомненно, прочитал его.
— Возможно. Но нам с мистером Марчем ясно: человек, уничтоживший дневник, тем самым хотел сказать нам, что дело завершено. Мы подозреваем, что это сделал тот, кого тоже шантажировал Холтон Феликс. Вполне возможно, он и убил Феликса.
Тобиас взглянул на поднос.
— Думаю, тем самым он не только хотел убедить всех, что больше не будет угроз шантажа.
— Что вы имеете в виду? — стремительно спросила Джоан.
Тобиас не отрывал задумчивого взгляда от обгоревшего дневника.
— По-моему, нам совершенно ясно рекомендуют прекратить расследование этого дела.
— Но как же полученная мной угроза расправы? — возразила Джоан.
— Это теперь ваша проблема, — отрезала Лавиния. — Поручите дело кому-нибудь другому.