Она дошла до конца прохода, который образовывали пальмы в кадках, и собиралась уже повернуть назад, когда скрип обуви дал ей понять, что она в оранжерее не одна.
Пульс у нее участился. Она инстинктивно спряталась поглубже в тень, образуемую раскидистой высокой пальмой. Что, если за ней последовал ее последний партнер по танцу?
Она подумала, что может оказаться в ловушке в этом стеклянном строении. Чтобы возвратиться в бальный зал, ей обязательно придется пройти мимо того, кто находится сейчас где-то рядом.
— Мисс Лодж? — услышала она тихий, чуть дрожащий женский голос.
Элеонора испытала ни с чем не сравнимое облегчение. Она не знала, кому принадлежит голос, но тот факт, что это была женщина, позволил ей расслабиться. Она вышла из тени высокой пальмы.
— Да, это я, — произнесла она.
— Я увидела, что вы идете сюда. — Навстречу ей по проходу между растениями шла дама. Ее домино было сшито из светлой ткани то ли голубоватого, то ли нежно-зеленого цвета. Голову ее венчал поднятый капюшон.
— Как вы меня узнали? — спросила Элеонора, все еще удивляясь тому, что она ведет себя несколько настороженно. Танец с незнакомцем заставил ее нервничать сильнее, чем она могла бы предположить.
— Я видела, как вы приехали в карете Сент-Меррика. — Женщина оказалась невысокой и казалась даже хрупкой в элегантном маскарадном наряде. Создавалось впечатление, будто она плывет к Элеоноре, не касаясь земли ногами. — Ваша маска и домино очень заметны.
— Нас представляли друг другу? — спросила Элеонора.
— Нет, простите меня. — Леди подняла обтянутую в перчатку руку, откинула капюшон, открыв взору искусную прическу. Волосы у нее были светлые с золотистым оттенком, но в свете луны они волшебным образом казались серебристыми. — Меня зовут Джулиана Бернли.
Бывшая невеста Артура. Элеонора едва сумела сдержать стон. Вечер развивался по системе от плохого к ужасному. Где Маргарет, в которой она сейчас так нуждалась?
— Миссис Бернли, — пробормотала она.
— Пожалуйста, зовите меня Джулиана. — Женщина сняла маску.
До Элеоноры доходили слухи о том, что Джулиана весьма миловидна. Действительность превзошла все ее ожидания. Даже при таком освещении было видно, что Джулиана — красавица с тонкими, точеными чертами лица.
Все в ней было прекрасным и очаровательным настолько, что казалось даже нереальным. Здесь, среди облитых лунным светом листьев, она походила на сказочную, королеву, устраивающую прием в волшебном саду.
— Как хотите. — Элеонора сняла свою маску. — Вы, очевидно, знаете, кто я.
— Новая невеста Сент-Меррика. — Джулиана остановилась в нескольких шагах от нее. — Полагаю, я должна вас поздравить. — Она произнесла это с полувопросительной интонацией.
— Спасибо, — холодно произнесла Элеонора. — Вы чего-то от меня хотите?
Джулиана поморщилась:
— Извините меня. Должно быть, я веду себя невежливо. Дело в том, что я не знаю, как мне быть.
«Нет несноснее человека, который мямлит и ходит вокруг да около, вместо того чтобы говорить по существу», — сердито подумала Элеонора.
— Что вы конкретно хотите? — спросила она.
— Мне очень трудно сказать это прямо. Вероятно, будет лучше, если вы позволите мне начать с самого начала.
— Если вы считаете, что так будет лучше… Джулиана слегка отвернулась и стала разглядывать ближайшее растение с таким видом, будто она в жизни не видела ничего краше.
— Я уверена, вы слышали обо мне сплетни?
— Я знаю, что вы были помолвлены с Сент-Мерриком, а затем сбежали с Роландом Бернли, если вы говорите об этом. Элеонора не сочла нужным скрывать свое нетерпение.
Джулиана взмахнула затянутой в перчатку рукой:
— У меня не было выбора. Мои родители мечтали выдать меня замуж за Сент-Меррика. Они никогда не позволили бы мне расторгнуть помолвку. Если бы я призналась отцу, что не хочу этой свадьбы, он запер бы меня в моей комнате и держал на хлебе и воде до тех пор, пока я бы не согласилась подчиниться его воле.
— Понятно, — кивнула Элеонора.
— Вы мне не верите? Уверяю вас, мой отец очень строг. Он не выносит непослушания. Все должно происходить так, как он велит. И даже мама не пытается с ним спорить. Я сделала все возможное, чтобы уклониться от брака, который они организовали для меня. Мой дорогой Роланд стал моим спасителем.
— Понятно.
Джулиана грустно улыбнулась:
— Он красив, благороден и очень-очень смел. Не найдется второго мужчины, который мог бы выстоять против моего отца и даже своего, чтобы спасти меня от этого ужасного брака.
— Вы уверены, что брак с Сент-Мерриком стал бы для вас ужасным?
— Об этом даже подумать страшно! — Джулиана содрогнулась. — В течение всех тех недель, пока я была помолвлена с ним, я до самого рассвета лила слезы. Я умоляла отца найти мне другого мужа, но он наотрез отказывался это сделать.
— Почему вы не верили, что сможете быть женой Сент-Меррика?
Джулиана в смятении нахмурилась:
— Ну как же, ведь он точно такой же, как мой отец! Как я могу выйти замуж за человека, который будет обращаться со мной так же, как он? За человека, который абсолютно не считается с моим мнением! За человека, который не позволит мне принимать самостоятельные решения! Уж лучше уйти в монастырь!
Элеонора начала кое-что понимать. И главное — она поняла, почему Джулиана сбежала с Роландом.
— Что ж, думаю, это кое-что объясняет в его поведении, — признала она.
Джулиана вгляделась в ее лицо:
— Вы совсем не боитесь Сент-Меррика?
Неожиданный вопрос застал Элеонору врасплох. Она задумалась, как ей лучше ответить. Конечно, она уважала Артура и не желала по пустякам его раздражать. Равно как и перечить ему. Но бояться?
— Нет, — твердо ответила она.
После некоторой паузы Джулиана сказала:
— Я вижу, у вас все иначе. Признаюсь, я завидую вам. Как вы этого добились?
— Добилась чего?
— Как вы заставили Сент-Меррика прислушиваться к вашим словам? Как вам удалось не позволять ему командовать вами? Как вы смогли сделать так, чтобы он считался с вами?
— Это весьма деликатные вопросы, Джулиана, — вздохнула Элеонора. — Давайте лучше выясним, по какой причине вы последовали за мной сюда, в оранжерею.
— Простите. Я не собиралась шпионить. Просто я не могла сдержать любопытства, увидев женщину, которая… гм…
— Заняла ваше место? — подсказала Элеонора.
— Да, думаю, можно выразиться и так. Я просто задала себе вопрос: как вы с ним ладите?
— Ответ прост: мои отношения с Сент-Мерриком весьма отличаются от тех, которые были с ним у вас.