Укрощение любовью, или Уитни | Страница: 67

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Но хватит ли у дяди Эдварда капитала, чтобы возместить Уэстморленду расходы? Если бы Уитни знала, сколько всего получил отец! Должно быть, очень много, иначе не хватило бы на дорогой ремонт, обстановку, две дюжины новых лошадей, жалованье десятку слуг да еще на погашение долгов отца. Двадцать пять тысяч? Тридцать?

Сердце Уитни упало — дядя Эдвард вовсе не так богат.

Войдя на следующее утро в спальню хозяйки, Кларисса увидела ее сидящей за письменным столом и с задумчивым видом грызущую кончик пера.

После недолгих размышлений Уитни начала писать. Глаза девушки сверкали торжествующим удовлетворением, пока она вежливо объясняла Клейтону, что вывихнула колено и поэтому вынуждена оставаться в постели. Она закончила письмо слащавыми заверениями в своем нетерпении увидеться с ним завтра утром, если, конечно, боль уменьшится. Подписавшись лишь своим именем, она откинулась на спинку кресла, поздравляя себя с ловким ходом.

Сама идея притвориться больной, осенившая ее была плодом чистого вдохновения, поскольку подобные повреждения были не только болезненными, но и медленно заживали. Завтра она пошлет герцогу еще одну записку с извинениями и добавит несколько убедительных деталей о том, как случилось воображаемое несчастье. Если повезет, она сумеет избегать его до самого возвращения Пола!

— Что вы наденете к приезду герцога? — спросила Кларисса.

Лицо Уитни осветилось улыбкой.

— Я не смогу увидеться с ним сегодня, Кларисса. И завтра, и послезавтра тоже. Послушай-ка. — Она быстро прочитала записку горничной. — Ну, как по-твоему? Неплохо?

— Скорее всего он поймет, что вы задумали, — сдавленно пробормотала Кларисса, явно вне себя от тревоги. — И тогда разнесет весь дом. Не хотелось бы мне в этом участвовать. Вам следовало бы посоветоваться с леди Энн, прежде чем затеять такое…

— У меня нет времени ее дожидаться, и тебе придется принять участие во всем этом, — терпеливо объяснила Уитни, — поскольку именно ты отнесешь записку.

Кларисса побледнела:

— Я? Но почему именно я?

— Пойми, мне нужно точно знать, что он скажет и сделает, а больше не на кого положиться.

— Да у меня сердце в пятки уходит при одной мысли о том, что он не поверит, — пожаловалась Кларисса, однако все же взяла записку. — Что, если он начнет расспрашивать о подробностях?

— Придумай что-нибудь, — весело посоветовала Уитни. — Только не забудь, что именно ему скажешь, и не проговорись случайно.

После ухода Клариссы Уитни почувствовала себя так, словно с плеч свалилась свинцовая тяжесть. Весело напевая, она отправилась выбирать подходящее случаю платье.

Кларисса вернулась через двадцать минут, и Уитни поспешила выбежать из гардеробной.

— Что он сказал? — взволнованно допрашивала она. — Как выглядел? Расскажи подробнее.

— Когда я пришла, его светлость как раз завтракал, — начала Кларисса, нервно теребя накрахмаленный воротничок — Но дворецкий немедленно отвел меня к нему, как только я сказала, кто меня прислал. Я отдала его светлости записку, и он ее прочел.

— И конечно, сильно рассердился? — подсказала Уитни, видя что Кларисса замолчала.

— Не похоже, но не думаю, чтобы он был слишком доволен.

— Кларисса, ради Бога! Что он ответил?

— Поблагодарил за то, что принесла записку, а потом кивнул одному из своих чванливых слуг, и меня проводили к выходу.

Уитни не совсем понимала, стоит ли облегченно вздохнуть или в страхе затаиться, и, по мере того как тянулся день, обнаружила, что полученная отсрочка вовсе не такое уж блаженство, как она ожидала.

К полудню девушка вздрагивала каждый раз, когда слышала шаги в холле, в ожидании, что ей вот-вот сообщат о приезде Клейтона. С такого, как он, станется потребовать от тетки проводить его в спальню Уитни, хотя подобные нарушения правил приличия по меньшей мере непростительны.

Ей принесли обед в комнату, и Уитни поела в тоскливом уединении. Только сейчас, впервые за весь день, она вспомнила о Поле. Бедный Пол! Она так запуталась в паутине интриг, пытаясь перехитрить и предугадать следующие шаги Клейтона Уэстморленда, что ни разу не подумала о человеке, которого любила.

Глава 19

На следующее утро Уитни нацарапала еще одну записку своему жениху и, на этот раз во всех подробностях расписав мучительную боль, терзавшую ее после неудачного падения с лестницы, очень мило умоляла извинить ее за то, что не сможет и сегодня увидеться с ним. Хотя это означало еще один долгий день взаперти, поскольку она не могла рисковать спуститься вниз и посидеть с родственниками из опасения, что Клейтон вздумает нанести неожиданный визит и лично справиться о ее здоровье. Но Уитни была уверена, что вынужденное одиночество того стоит, и не только потому, что она таким образом избавилась от Клейтона, но и из-за огромного удовлетворения, которое она испытывала, сознавая, как легко перехитрила его!

— Ты действительно считаешь, что поступаешь умно, дорогая? — спросила тетя Энн, прочтя записку. — Но если ты без нужды станешь злить его, последствия могут быть весьма неприятными.

— Он ничего не сумеет сделать, тетя Энн, — заверила Уитни, запечатав записку и вручив ее Клариссе. — Ты уже написала дяде Эдварду и попросила приехать поскорее. Уж он-то наверняка поможет мне придумать, как выйти из положения. Поэтому придется продолжать притворяться, пока возможно, ну а потом придумаю что-нибудь еще. Может, его светлости так надоест, что он сам откажется от меня.

И девушка весело засмеялась.

Кларисса вернулась, запыхавшись, и объявила, что герцог, пробежав глазами записку, уставился на нее каким-то странным взглядом.

— Кларисса, пожалуйста, не можешь ли ты рассказать обо всем подробнее? — нетерпеливо бросила Уитни. — Каким именно «странным»?

— Ну… он прочел все до конца, — повторила Кларисса. — Потом посмотрел на меня так, словно собирался улыбнуться, только вовсе не улыбнулся, а велел своему лакею проводить меня.

Уитни прикусила губу, размышляя над непонятным поведением Клейтона, но, ничего не Придумав, С улыбкой пожала плечами:

— Честно говоря, нам троим давно пора уже перестать тревожиться из-за каждого его слова и жеста! В конце концов, если он даже и считает, будто я лгу, что он сможет доказать или сделать?

Ответ на это вопрос был получен сразу после второго завтрака в образе изящного, покрытого черным лаком дорожного экипажа Уэстморлендов, запряженного четверкой резвых вороных коней в серебряной сбруе. Строго одетый солидный джентльмен спустился на землю и быстро направился к дому. В левой руке он держал большой черный кожаный саквояж, в правой — красиво гравированную визитную карточку, которую и вручил Сьюеллу.