Теперь понятно, что чувствуешь в свободном падении…
— На третьей линии — мистер Сирио.
Смотрю на часы. Одиннадцать часов пятьдесят три минуты. Я вцепился в телефонную трубку.
— Какие результаты? — интересуется Фил.
— От Петерсона пока что ни слова.
— Босс, солнце уже почти в самом зените.
— Да, я заметил.
— Так что делать будем?
Молчу. А что тут можно сказать. Сирио понимающе вздыхает:
— Когда похороны?
— Минут через шесть.
— Можно кое-что сказать?
— Валяй.
— Ничего не добьешься в жизни, поступая с ублюдками благородно.
— Очень подходящая для меня эпитафия. Но всё равно, Фил, спасибо.
— Удачи, босс.
Одиннадцать пятьдесят пять. Нетерпеливый стук в дверь. Створка отлетает в сторону, врывается Дебби Суарес:
— Мистер Аллен, у меня…
— Дебби, — вскидываю я руки, — только не сейчас, хорошо?
— Но я должна вам показать…
— Не обижайся, но я только что уволен, так что…
— Ну дайте же, пожа-а-а-алуйста, сказать….
— Я тебе больше не босс. Так что иди к Чаку Занусси со своими…
Девушка со всей силы врезала кулаком по столу. Я настолько потрясен, что тотчас же теряю дар речи.
— Теперь вы станете слушать?! — Ошарашенно киваю. — Тогда читайте!
Суарес бросает передо мной листок бумаги:
— Только что пришло по факсу. Лили просила передать…
Я молча уставился на бумагу. Логотип. В нем — три буквы: «Джи-Би-Эс». Ниже — текст:
Мистеру Эдварду Аллену
Региональному директору по продажам;
Северо-Западный филиал
«Компу-Уорлд Инкорпорейтед»;
«Гетц-Браун Пабликейшенз»
Факсимильное сообщение
Уважаемый мистер Аллен!
С радостью сообщаю Вам, что компания «Джи-Би-Эс» подтверждает свой заказ на размещение рекламы компьютера «Минерва» в апрельском номере представляемого Вами журнала.
Прошу содействовать скорейшему взаимодействию типографского отдела представляемой Вами компании с дизайнерским отделом «Джи-Би-Эс» для незамедлительного получения макета.
Искренне Ваш, Тед Петерсон
Перечитываю. Не улавливаю смысла. Снова читаю. Содержание по-прежнему ускользает от меня. При третьей читке Дебби Суарес удивляется:
— Мистер Аллен, что вы ему сделали? Предложение, от которого невозможно отказаться?
Поднимаю взгляд, в глазах — слезы. Дебби замечает и что есть силы пожимает руку:
— Мистер Аллен, вы закрыли сделку. У вас получилось…
Внезапно телефон вновь взрывается звонком.
— На первой линии — мистер Занусси…
— Лили, — прерываю секретаршу, — пусть даст номер, по которому ему сейчас можно отослать факс.
— Господин Занусси настаивает на личном разговоре…
— Скажи, что я не отказываюсь. Но только пусть сперва взглянет на документ, который придет по факсу. Дебби уже принесла бумагу в приемную.
Вешаю трубку и оборачиваюсь к Дебби:
— Если Чак не увидит факс, то уволит меня через две минуты. Так что…
— Уже лечу!
Звоню в офис Теду Петерсону. Секретарша сразу узнает меня по голосу.
— Мистер Аллен, — с прежним ледяным холодом произносит она, — господин Петерсон — на совещании.
— Ну да, разумеется. А я — призрак Элвиса. Послушайте, дайте нам поговорить. Хочу наскоро поблагодарить его…
Жду, пока нас соединяют. Через мгновение в трубке раздается:
— Тед Петерсон. Слушаю.
— Тед, даже не знаю, как благодарить. Просто хотел выразить признательность, надеюсь, ты не в обиде…
— Давай ближе к делу, Аллен. Куда клонишь? Или вернее будет спросить, каковы твои условия?
Я растерян:
— Тед, не понимаю, о чем ты говоришь…
Долгое молчание. Первым заговаривает Тед, в его голосе — ни тени ехидства:
— Аллен, что именно тебе известно?
— Только слухи.
— А поконкретней?
Тщательно подбираю слова:
— Ну, о небольшом недоразумении, возникшем с Джоан Глейстон.
И снова — тишина.
— И всё? — удивляется Тед.
— Э-э… ну да.
— Господи боже мой! — орет Петерсон. — Ах ты дешевка, гнида вонючая! Да та прошмандовка осталась рада-радешенька, мы с ней прекрасно все уладили! Так что не пытайся развести меня по новой, ты, тупое чмо!
И связь обрывается.
Лихорадочно перезваниваю Петерсону. Секретарша не дает и рта раскрыть:
— Рада, что вы позвонили, мистер Аллен. Господин Петерсон просил передать вам некоторую информацию, если вы вновь свяжетесь с нами.
— А именно?
— Господин Петерсон просил вам передать, что хотя он и дает добро на макет, о котором шла речь, в дальнейшем отказывается иметь с вами дело. Равно как и отзываться на предложения ваших коллег. Сотрудничество «Джи-Би-Эс» и «Компу-Уорлда» завершено.
— Постойте-ка, но ведь…
— Больше мне нечего сказать вам, мистер Аллен. Разве что «прощайте». — И секретарша вешает трубку.
— Скорее всего, блеф, — произнесла Лиззи.
— Он не стал бы блефовать, — возразил я.
— Тед — из любителей покомандовать, верно?
— Жить без власти не может. Нуждается в ней, как наркоман в ширеве.
— Ну, значит, хотел таким образом тебе показать, кто круче.
— Если журнал навсегда потеряет заказы от «Джи-Би-Эс», а я окажусь крайним…
— «Джи-Би-Эс» не уйдет от вас так просто. Твой журнал необходим для рекламы их товаров. Так же, как и…
— Лиззи, мы же говорим о злопамятном сукином сыне!
— Ты заставил человека поступить по справедливости, — вскидывает Лиззи в мою честь руку с бокалом. — Ты победил. Радуйся. Выпей еще мартини.
— Отличная идея, — подзываю официанта взмахом руки.
Мы находимся в «Чиркос» — до нелепости экзотичном, недавно появившемся итальянском заведении на Западной Пятьдесят Пятой.
— Хорошо хоть, Чак Занусси обрадовался, — заметила Лиззи.