— Маттиас, я не хотела подвергать тебя опасности. Я не должна была просить тебя о помощи, не имела права…
— Молчи! — Он нагнулся и закрыл ей рот поцелуем. Задрожав, Имоджин прильнула к нему. Оторвавшись от ее губ, он улыбнулся.
— Я скажу сейчас одну вещь, Имоджин… Очень важную вещь… Так что слушай внимательно. — Маттиас взял ее лицо в ладони. — Тебе никогда не удалось бы удержать меня от участия в этом.
— Не понимаю… Если бы я не напомнила тебе об обещании, которое ты дал дяде Сельвину, ничего бы этого не произошло. И ты был бы в безопасности.
— С того момента, как только я встретил тебя, ничто не удержало бы меня от того, чтобы войти в твою жизнь. Ты это понимаешь?
— Но, Маттиас…
— Абсолютно ничто!
— Но если бы я не пригласила тебя в Аппер-Стиклфорд…
— Рано или поздно я все равно нашел бы тебя… Я уже раньше принял твердое решение разыскать И.А.Стоуна. И для поисков мне не понадобилось бы слишком много времени. Ты видишь? Результат был бы тот же самый.
— Ах, Маттиас, ты такой добрый, но я…
— Молчи, — перебил он ее. — Я хочу тебя так, как ничего и никогда в своей жизни не хотел.
Он снова стал целовать ее. Имоджин попыталась оказать сопротивление, но весьма скоро позволила себе роскошь отдаться жарким чувственным ласкам.
Порой это так приятно — позволить Маттиасу взять верх, размышляла она. Опять же, иногда у нее не было выхода. Похоже, он привык брать на себя ответственность и вести не только в вальсе. А поскольку ей это тоже свойственно, то можно смело сказать, что их совместная жизнь скучной не будет.
Когда Маттиас поднял голову, взгляд его был суров.
— И поэтому никаких больше разговоров о сожалениях и вине, ясно? Я ни о чем не сожалею и тебе тоже не разрешаю испытывать никаких сожалений.
Имоджин почувствовала, что дрожит, и еще плотнее прижалась к мужу.
— Ты считаешь, что сможешь найти сыщика с Боу-стрит, которого нанимала Люси? — спросила она через некоторое время.
— Завтра мне станет кое-что известно, но я делаю ставку не только на сыщика. Конечно, было бы весьма полезно с ним переговорить, но есть и другие источники получения информации. Утром у меня будет возможность проверить один из них.
— Что ты планируешь делать?
— Хочу навестить Феликса Гластона.
— Своего бывшего партнера?
— Да. Информация протекает через «Потерянную душу» подобно тому, как Стикс проходит через ад. Феликс весьма искусный рыбак. В его сеть попадают интереснейшие факты.
Имоджин подняла голову:
— Мне хочется познакомиться с мистером Гластоном. Похоже, это очень интересная личность.
— Познакомиться с Феликсом? — удивился Маттиас. — Увы, это невозможно! Твоя тетя убьет меня, если я познакомлю тебя с ним. И никто ее за это не осудит.
— Моя тетя здесь совершенно ни при чем.
— Будь благоразумной, Имоджин! Феликс управляет игорным домом. Леди не приходят с визитами к владельцам заведений вроде «Потерянной души».
— Ты тоже был когда-то его владельцем.
— Это было несколько лет назад, и смею тебя заверить, что в то время ты не могла бы прийти и ко мне. — Он скривил рот. — Во всяком случае, не рискуя своей репутацией.
— Ты думаешь, меня это остановило бы?
Маттиас застонал:
— Знаю, что нет. Но факт остается фактом: леди не положено приходить в дом человека, который владеет игорным домом.
— Вздор! С каких это пор ты стал так ревностно соблюдать все условности светского общества?
— Имоджин…
— Безжалостный Колчестер и Нескромная Имоджин имеют определенную репутацию и должны оправдывать ее. Я надеюсь, Маттиас, что ты не превратишься в напыщенного, нетерпимого педанта, после того как возложил на себя обязанности мужа. В противном случае это меня дьявольски разочарует.
— В самом деле?
— Ты отлично знаешь: мне наплевать, что считает свет! Он всегда очень мало думал обо мне, так почему я должна о нем думать?
Маттиас засмеялся в темноте:
— И снова мой здравый смысл разбивается о вашу дерзкую логику, мадам! Так и быть, я возьму тебя с собой к Феликсу завтра. Интуиция мне подсказывает, что вы легко найдете с ним общий язык.
Маттиаса от души позабавило граничащее с испугом удивление на лице дворецкого Феликса. Бедняга вынужден был сглотнуть комок в горле, прежде чем ему удалось повторить имена визитеров.
— Вы сказали «Лорд и леди Колчестер», сэр?
— Ты правильно расслышал, Додж, — подтвердил Маттиас.
— Леди Колчестер? — вкрадчиво повторил Додж. — Вы уверены, сэр?
— Додж, неужели ты полагаешь, что я не знаю собственную жену?
— Н-нет, конечно, м-милорд, — заикаясь, проговорил дворецкий.
Имоджин наградила его ослепительной улыбкой.
— Прошу прощения, — сказал потрясенный Додж. — Я доложу о вас двоих… Простите.
Он нырнул в зал, повернулся и захлопнул дверь перед Маттиасом и Имоджин.
— Дворецкий мистера Гластона, похоже, несколько разволновался, — заметила Имоджин.
— Он видел меня на пороге этого дома довольно часто, но, смею тебя уверить, ему не приходилось открывать дверь для графини…
Имоджин взглянула на закрытую дверь:
— Не могу сказать, что он открыл дверь… По крайней мере в эту минуту.
— Он был потрясен. Я уверен, что он очень скоро осознает свою ошибку и бросится ее исправлять.
Буквально при этих словах дверь распахнулась, и показался изрядно вспотевший Додж.
— Прошу прощения… Извините… Ветер захлопнул дверь. Прошу вас, заходите… Мистер Гластон немедленно примет вас.
— Спасибо, Додж. — Маттиас взял Имоджин под руку и провел ее в просторный холл.
— Сюда, пожалуйста, мадам. — Додж остановился в дверях библиотеки, прокашлялся и громко объявил:
— Лорд и леди Колчестер, сэр.
— Колчестер! — Опираясь на трость, Феликс поднялся с кресла. — Вот так сюрприз! — Он бросил изучающий взгляд на Имоджин. — Додж сказал, что ты в сопровождении жены.
— Позволь мне познакомить тебя с женой. — Произнося эти простые слова, Маттиас испытал поразительное удовлетворение. — Имоджин, это мой старый друг, Феликс Гластон.
— Рада познакомиться с вами, мистер Гластон. — Имоджин протянула руку так, как если бы ее представили какой-нибудь высокопоставленной особе. — Колчестер много рассказывал о вас.
— Понятно. — В глазах Феликса отразилось удивление. Несколько секунд казалось, что он не знал, как поступить с протянутой ему рукой Имоджин. Но затем вдруг быстро взял ее и наклонился к затянутым в перчатку пальцам, — Весьма польщен. Прошу вас, садитесь.