— Почему вы медлите?! — нетерпеливо воскликнул Дунстан. — Пора кончать. Эта ночь слишком затянулась для всех нас.
— Я хотел бы прежде кое-что узнать, — сказал Хью. — Свяжи его, Алейн, и доставь в замок. Запри в темнице. Я поговорю с ним завтра.
— Слушаюсь, милорд. — И Алейн занялся пленником.
Только теперь Хью обратил внимание на Элис. Глаза его горели, но внешне он был совершенно спокоен.
— С вами не соскучишься, мадам. Вы умеете найти способ скрасить мои вечера.
— А вы, милорд, как вижу, тоже не упустите случая поддержать легенду о себе. — Элис взглянула на рассыпанные по пещере сверкающие камни. — И обернуть все к своей выгоде, если есть возможность приумножить свои богатства.
— Элис!
— О Хью! — Слезы радости и облегчения выступили у нее на глазах. — Я знала, что вы спасете меня. Как всегда!
Она бросилась к нему, и он крепко прижал ее к своей груди. Складки его тяжелого плаща закружились вокруг нее.
Элис сидела рядом с Хью у горящего камина в большом зале, тщетно пытаясь согреться. Всякий раз, когда она вспоминала о страшных часах, проведенных в пещере, мороз пробегал у нее по коже. Она даже подумала, не принять ли ей успокаивающих капель — то самое лекарство, что она послала Эразму Торнвудскому.
Они вернулись в замок два часа назад. И все это время Элис не давала Хью покоя, засыпая его бесконечными вопросами.
— Когда вы узнали, что сокровища Скарклиффа находятся внутри зеленого кристалла?
— Когда разбил его о стену пещеры. — Хью вытянул ноги, задумчиво наблюдая за игрой пламени в камине.
Элис с восхищением посмотрела на его мужественный профиль.
— И вы даже не подозревали, что кристалл — просто необычная шкатулка для хранения драгоценностей?
— Нет. Я никогда особенно не интересовался легендой о сокровищах Скарклиффа, поэтому никогда не присматривался к зеленому кристаллу. С меня было довольно того, что он находится в моих руках.
— Понимаю. — Элис немного помолчала. — Мне как-то не по себе, Хью.
Он озабоченно взглянул на нее:
— Что случилось? Ты больна?
— Нет, по крайней мере это не лихорадка. Я не могу успокоиться, до сих пор вся в волнении…
— Понимаю. Это естественная реакция на столь бурные события, моя дорогая. Все пройдет, вот увидишь. Он обнял ее за плечи и притянул к себе.
— А вас эти события ничуть не тронули, — пожаловалась она, уютно устраиваясь в кольце его рук.
— О, поверь мне, я места себе не находил от беспокойства, когда узнал, что тебя похитили. Всю ночь не сомкнул глаз.
— Ха! Что-то мне не верится, что вы в самом деле не находили места от беспокойства, сэр.
— Такое с каждым может случиться. Жизнь частенько преподносит нам сюрпризы, заставляя тревожно биться наше сердце, Элис, — задумчиво произнес он.
Она не знала, что ему ответить, поэтому решила сменить тему:
— Я благодарна вам за то, что вы не убили Эдуарда на глазах у Кэтрин. Она не питает к нему теплых чувств, но все же он ее двоюродный брат.
— Недостойно убивать мужчину на глазах у женщины, тем более целительницы, если можно разрешить все иным путем. В любом случае мне нужно кое-что выяснить у него.
— За долгое время нашего заточения в пещере я добилась от Кэтрин ответа на один вопрос.
— О чем же ты ее спрашивала?
— Я спросила, кто подсыпал яд в твой бокал. Эдуард рассказал ей, как все произошло на самом деле. Он подослал одного из своих людей в замок под видом крестьянина в тот день, когда все жители деревни были заняты работой во внутреннем дворе замка.
Хью продолжал следить за игрой язычков пламени.
— Это было в тот день, когда Винсент Ривенхоллский приехал в поместье и остался на обед. Тогда в хозяйстве царил полный беспорядок и попасть на кухню было совсем нетрудно.
— И тем более найти ваш бокал, когда после обеда вся посуда была на кухне. Он ведь самый большой из всех.
— Верно.
— Хью?
— Я слушаю.
— А какие вопросы вы собираетесь задать Эдуарду?
Не отрывая взгляда от огня, Хью ответил:
— Пока еще точно не знаю. Некоторые из них я сейчас обдумываю.
Однако Элис все поняла и без объяснений. Хью хотел знать, что действительно произошло в тот вечер тридцать лет назад, когда Эдуард подсыпал яд в один бокал с вином…
Он хотел из уст Эдуарда услышать историю сэра Мэтью, намеревавшегося жениться на Маргарет и официально признать своего сына.
В мягких черных кожаных сапогах Хью бесшумно шел по сумрачному коридору, от быстрого шага черный плащ развевался за его плечами. Хью был в ярости.
— Проклятие. Ты уверен, что он мертв?
— Да, милорд. -Дунстан наклонил факел, минуя поворот лабиринта. — Один из стражников случайно заметил, что он лежит.
— Как это произошло? — бросил Хью, следуя за Дунстаном по коридору.
Подземные проходы Скарклиффского замка почти не отличались от лабиринта в скалах. Такие же темные, узкие и внушающие страх. Дневной свет не проникал сюда. Обычно в этой части замка хранились специи, зерно, товары, но иногда здесь держали и пленников.
— Черт его знает, — ответил Дунстан. — Стражники не нашли ни меча, ни другого оружия… — Он остановился перед мрачной камерой с железной решеткой.
Хью взглянул на скрюченное тело Эдуарда Локтонского в углу камеры. Черт побери, он собирался задать Эдуарду столько вопросов, столько хотел сказать человеку, погубившему его родителей. Он хотел свершить правосудие и отомстить за них. Хью мечтал о возмездии так долго и теперь не мог примириться, что с мыслью о мести ему придется расстаться.
— И разумеется, никто не додумался обыскать его, не нашел яд, который он мог спрятать, — покачал головой Хью.
— Нет, милорд. Возможно, это и к лучшему. — Дунстан взглянул на Хью. — Вот теперь с этой историей действительно покончено.
Хью поднялся по каменным ступеням из подземелья замка. Не задерживаясь, он пересек большой зал, где полным ходом шли приготовления к обеду. Подойдя к башне, он в одно мгновение преодолел пролеты каменной лестницы.
Поднявшись на самый верх башни, он миновал коридор, который вел в мастерскую Элис, и без стука распахнул дверь.
Элис удивленно взглянула на него и тут же нахмурилась:
— Что случилось, милорд? — Она закрыла лежавшую на столе книгу.
— Этой ночью Эдуард Локтонский отравился. Он мертв.
Элис встала из-за стола. Она молча подошла к Хью, обняла его, положив голову ему на плечо.