Само совершенство. Книга 1 | Страница: 2

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Двухгодичный колледж! — Возмущению Элизабет не было предела. — Надеюсь, ты не рассчитываешь всерьез на то, что я соглашусь!

— Очень даже рассчитываю. А впрочем, можешь проверить серьезность моих намерений и отказаться. Только, боюсь, в этом случае мне придется лишить тебя вообще каких бы то ни было средств к существованию. То же самое произойдет и в случае, если до меня дойдут хоть малейшие слухи о пьянстве, наркотиках и распутстве. — Повернувшись к Александеру, Маргарет продолжала:

— Кстати, на тот случай, если у тебя возникли какие-то сомнения, все вышесказанное относится и к тебе. И среднюю школу ты тоже будешь заканчивать здесь, а не в Эксетере.

— Но ты не имеешь права так поступать с нами! — взорвался Алекс. — Дедушка никогда бы не позволил этого!

— Ты не имеешь права указывать, как нам жить, и решать за нас нашу судьбу. — подхватила Элизабет, которая уже была близка к истерике.

— Если тебя не устраивает мое предложение, — стальным голосом отпарировала Маргарет, — то я не запрещаю тебе устроиться куда-нибудь официанткой или подыскать подходящего сутенера. К сожалению, на сегодняшний день это единственные поприща, на которых ты можешь себя проявить.

С нескрываемым удовлетворением Маргарет отметила полную растерянность на внезапно побледневших лицах младших внуков.

— А как насчет Зака? — наконец угрюмо пробурчал Алекс. — Ведь он один из лучших студентов и Иеле. Не хочешь же ты заставить и его вернуться сюда?

Наконец-то наступил момент торжества Маргарет Стенхоуп.

— Нет, — сказала она, — не хочу. И резко повернувшись к Захарию, заговорила, а точнее выплюнула ему в лицо все те слова, которые так долго вынашивала в себе:

— Убирайся вон! Убирайся из этого дома и никогда больше сюда не возвращайся! До конца моих дней я не желаю ни видеть твоего лица, ни слышать твоего имени.

Если бы не плотно сжавшиеся губы Захария, то можно было подумать, что слова бабки не возымели никакого действия. Он не задавал вопросов, потому что не нуждался в ответах. Все было ясно с той самой секунды, как Маргарет Стенхоуп начала излагать свой ультиматум. А потому теперь, ни слова не говоря, он отошел от балюстрады и протянул руку к ключам от машины, которые лежали на столе. Резкий голос Маргарет остановил его руку.

— Твоя машина останется здесь! Ты уйдешь отсюда в том, что на тебе есть! — Захарий отдернул руку и посмотрел на брата и сестру, как будто ожидая от них каких-то слов ободрения и поддержки. Но те молчали, поглощенные собственными несчастьями. А может, просто боялись, что в случае малейшей попытки поддержать брата их постигнет та же участь.

Маргарет в глубине души презирала младших внуков за трусость, но на всякий случай решила в корне пресечь всякие возможные проявления запоздалого мужества.

— И учтите, — обратилась она к Алексу и Элизабет, в то время как Захарий повернулся и направился к выходу, — что если кто-нибудь из вас будет продолжать общаться с ним или даже» случайно» встречаться у общих знакомых, то его постигнет та же участь. Надеюсь, я достаточно ясно выразилась? — Повысив голос, Маргарет добавила, обращаясь к удаляющемуся юноше:

— Захарий, на тот случай, если ты решил найти пристанище у кого-то из своих друзей, хочу предупредить, чтобы ты на это не особенно рассчитывал. Компания «Стенхоуп» является основным и практически единственным источником заработка для всех жителей Риджмонта. А так как я являюсь ее единственным и полноправным владельцем, то вряд ли кто-нибудь захочет помочь тебе, рискуя вызвать мое недовольство и, соответственно, потерять работу.

Захарий, уже спускавшийся по лестнице, оглянулся и посмотрел на бабку с таким ледяным презрением, что она с некоторым запозданием сообразила, что внук никогда и не помышлял просить милости у кого бы то ни было. Что было в его глазах до того, как он повернул голову? Боль? Ярость? Страх? Маргарет Стенхоуп искренне надеялась, что и то, и другое, и третье.

Неуклюжий фургон, поравнявшись с высоким стройным молодым человеком, бредущим по обочине шоссе, с грохотом затормозил.

— Эй! — окликнул Чарли Мердок, высунувшись из кабины. — Тебя подвезти?

Янтарные глаза отрешенно уставились на Чарли, и у того возникло ощущение, что до парня не сразу дошел смысл его слов. Но через мгновение он все же кивнул и забрался в кабину. Чарли обратил внимание на дорогие брюки, шикарные туфли из натуральной кожи с подобранными в тон носками, модную стрижку. «Видать, из богатеньких студентов», — решил он и попытался завязать непринужденную светскую беседу.

— Ты в каком колледже учишься?

Парень судорожно сглотнул, как будто пытался протолкнуть застрявший в горле комок, и отвернулся к боковому окну, но когда он заговорил, его голос звучал ровно и спокойно:

— Я не учусь в колледже.

— Наверное, у тебя сломалась машина где-то неподалеку?

— Нет.

— Возвращаешься от родителей?

— У меня нет родителей.

Несмотря на резкий тон своего странного пассажира, Чарли, который сам был отцом троих взрослых сыновей, безошибочно почувствовал, что этому мальчику приходится проявлять недюжинное самообладание, стараясь ничем не выдать обуревающих его чувств. Поэтому он выдержал небольшую паузу и небрежно спросил:

— А имя у тебя есть?

— Зак… — ответил тот и после некоторого колебания добавил:

— ..Бенедикт.

— Куда направляешься?

— Куда угодно. Если не возражаете, то туда же, куда и вы.

— Я еду аж на Западное побережье. В Лос-Анджелес.

— Прекрасно, — ответил Зак и добавил тоном, который отбил у Чарли всякую охоту продолжать беседу:

— Лос-Анджелес ничем не хуже любого другого места.

Но несколько часов спустя разговор все же возобновился. Причем инициатором на этот раз был сам молодой человек, — Вам, случайно, не нужна будет помощь по разгрузке в Лос-Анджелесе?

Чарли еще раз украдкой внимательно оглядел своего пассажира. Нет, и на сей раз интуиция не подвела его. Этот парень одевался, говорил и вел себя как сын богатых родителей. Но было также совершенно очевидно, что в настоящее время этот избалованный, выхоленный юнец не имел ни денег, ни связей и был крайне несчастен и одинок. Правда, уже одна готовность заняться обычным физическим трудом, потребовавшая от него определенной силы духа и даже самоуничижения, вызывала в Чарли невольное уважение.