— Возможно. Господа агенты заверили меня, что на нашем хостинге имеется веб-сайт, вызвавший особенное внимание их почтенного учреждения. В этой связи они получили ордер, дающий право на осмотр всей нашей документации и записей наших операций.
— Терроризм?
— Они отказываются назвать причину.
— Может, мне пригласить Дэнни?
— Нет. Инженеры и специалисты, обслуживающие хостинг, им пока не нужны.
Карвер сунул руки в карманы своего белого лабораторного халата, поскольку знал, что эта поза придает ему глубокомысленный и даже ученый вид. Потом повернулся к агентам.
— Дэнни О'Коннор — главный инженер и дизайнер хостинга, — сказал он. — Прежде всего вам следует обратиться к нему. Надеюсь, вы не думаете, что он террорист или что-то в этом роде?
Он произнес эти слова с улыбкой, словно его развеселила одна только мысль об этом. Агент Бантам, который был выше ростом и мощнее своего напарника, сказал:
— Нет, мы ничего такого не думаем. Просто проводим по одному вопросу конфиденциальные изыскания, и чем меньше людей будут знать о них, тем лучше. В особенности это относится к сотрудникам, обслуживающим хостинг.
Карвер кивнул и выразительно посмотрел на Чавес. Но агенты не отреагировали на это и Чавес осталась на заседании.
— О каком веб-сайте вообще идет речь? — спросил Карвер.
— «Труп в багажнике точка ком», — ответил Макгиннис. — Я только что проверил его и выяснил, что он сегмент весьма разветвленной сети с эккаунтом в Сиэтле.
Карвер кивнул, продолжая хранить на лице глубокомысленное выражение ученого мужа. По этому поводу у него имелся план. Он превосходил и будет превосходить этих людей, поскольку у него всегда наготове план.
Он указал на экран на столе Макгинниса:
— Можно взглянуть на него — или этот компьютер…
— Мы бы предпочли этого в данный момент не делать, — сказал Бантам. — Боимся наследить и сбить настройку, поскольку это совсем новый сайт и находится в стадии конструирования. Да там и смотреть-то не на что. Мы, однако, полагаем, что это сайт-ловушка.
— И вы, значит, не хотели бы в нее попасть, — сказал Карвер.
— Именно.
— Могу я взглянуть на ордер?
— Разумеется.
Документ передали со стола Бантаму, который, в свою очередь, вручил его Карверу. Последний развернул его и прочитал, стараясь, чтобы овладевшие им эмоции не проступили у него на лице. Он также приложил максимум усилий к тому, чтобы не загнусавить себе под нос какую-нибудь мелодию, что обычно происходило с ним в состоянии задумчивости.
Ордер на обыск был интересен тем, что упустили выписавшие его люди. У Бюро имелся весьма сочувствовавший этой организации федеральный судья, который в самых общих словах и выражениях определил суть расследования как поиски неизвестного субъекта, использующего Интернет и вскрывающего государственные сайты с целью мошеннических махинаций и хищения важных сведений. Слово «убийство» в ордере ни разу не упоминалось. В исполнительной части содержалось требование предоставления полного и свободного доступа ко всем документам и базам данных, так или иначе связанным с указанным выше сайтом, а также ко всем источникам его финансирования.
Карвер знал, что Бюро постигнет огромное разочарование, когда оно обо всем этом узнает.
Сложив документ, он кивнул:
— Что ж, мы можем предоставить вам все, о чем здесь говорится. Какой у них эккаунт в Сиэтле?
— «Си Джейн Ран», — сказала Чавес.
Карвер повернулся к ней с таким видом, как если бы только что заметил ее присутствие.
— Мистер Макгиннис попросил меня проверить, — объяснила она, почувствовав исходившее от него недоверие, — и я выяснила, что это название компании.
Хоть на это способна, подумал Карвер, а не только проводить экскурсии по предприятию в отсутствие шефа. Он повернулся к агентам таким образом, чтобы Чавес могла созерцать только его спину, в прямом смысле отгородив ее от участия в разговоре.
— О'кей, мы с этим разберемся, — произнес он.
— Сколько примерно времени вам понадобится? — спросил Бантам.
— Почему бы вам не посетить наш чудный кафетерий и не заказать по чашечке кофе? Я вернусь, прежде чем он успеет остыть до такой степени, чтобы его можно было взять в рот.
Макгиннис хихикнул.
— Никакого кафетерия у нас нет, но он имеет в виду, что наша аппаратура способна разогреть кофе выше точки кипения.
— Что ж, — сказал Бантам, — мы бы с удовольствием приняли ваше любезное предложение, но нам бы хотелось лично проконтролировать, как соблюдаются постановления ордера.
Карвер кивнул.
— В таком случае держитесь меня, и вы получите всю необходимую вам информацию. Однако возможны осложнения.
— Какие осложнения? — осведомился Бантам.
— Ну как же? Вы хотите получить всю информацию по интересующему вас сайту, но при этом отказываетесь от услуг сотрудников хостинга. Так дело не пойдет. Лично я готов прозакладывать собственную голову, что Дэнни О'Коннор не террорист. Думаю, нам придется-таки взять его в свою компанию, если мы хотим, чтобы дело было сделано на должном уровне и получены ответы по всем пунктам.
Бантам кивнул и принял это предложение, правда, с оговоркой.
— Давайте двигаться шаг за шагом. А если мистер О'Коннор нам понадобится, то мы вызовем его.
Карвер с минуту хранил молчание, делая вид, что рассчитывал на большее, но потом согласно кивнул:
— Как вам будет угодно, агент Бантам.
— Благодарю вас.
— Не спуститься ли нам в таком случае в «бункер»?
— Обязательно.
Оба агента поднялись с места, а вместе с ними и Чавес.
— Желаю удачи, джентльмены, — с пафосом произнес Макгиннис. — Надеюсь, вы поймаете плохих парней. Мы же готовы помочь вам всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами.
— Благодарю вас, сэр, — сказал агент Ричмонд.
Когда они выходили из административного сектора, Карвер заметил, что за агентами увязалась Чавес. Карвер придерживал дверь для гостей, но когда настала ее очередь проходить, отсек женщину от компании.
— Дальше, полагаю, мы найдем дорогу сами. Благодарю вас, — сказал он, нырнул в дверной проем и захлопнул дверные створки прямо у нее перед носом.
Утром в субботу я сидел в своем номере отеля «Киото» и читал напечатанный на первой странице репортаж Лэрри Бернарда об освобождении из заключения Алонзо Уинслоу, когда мне позвонила одна из детективов Голливудского отделения. Ее звали Байнам. Она поставила меня в известность, что мой дом отныне не рассматривается как место преступления и вновь передается в мое полное распоряжение.