– Точно сказано.
– Как мы можем тебе помочь? Тим и Рик еще здесь.
– Позвони им и объясни ситуацию. Пусть задержатся, пока я не освобожусь. Рассчитываю отсидеться в буксире. Постараюсь прикрыться телефоном.
– Поняла.
– Надеюсь, Маккею не придет в голову нас познакомить. Я вроде бы произвел на него сильное впечатление. Боюсь, как бы не захотел похвастать новым приятелем.
– Я поняла, Гарри. Держись, а в случае чего мы сразу вмешаемся…
– Я не за себя беспокоюсь – как бы игру не сломать. Если…
– Эй, он идет.
В стекло требовательно постучали. Босх опустил телефон и повернулся – Маккей настороженно смотрел на него.
– Что? – спросил он, опуская стекло.
– Готово.
– Уже?
– Да. Зайди в офис, а Спайдер пока поставит на место руль. Тебе повезло – через пару часов будешь дома.
– Отлично.
Босх выбрался из кабины и, держа у уха телефон, быстро прошел к станции.
– Парни закончили, так что я скоро буду.
– Хорошо, Гарри, – сказала Райдер. – Тот, о ком ты говорил, ставит руль. Поосторожнее, когда будешь выходить. Постарайся его обойти.
– Ладно.
Переступив порог крошечного офиса, Босх закрыл телефон. Маккей сел за грязный, заваленный хламом стол. Ему понадобилось около минуты, чтобы произвести элементарные арифметические действия.
– Вышло ровно сто двадцать пять долларов. Четыре мили буксировки и клапан за три бакса.
Босх опустился на стул, достал из кармана бумажник и отсчитал шесть двадцаток и пятерку.
– Я могу получить квитанцию?
За окном снова заработала пневматическая дрель – Спайдер ставил колесо. Босх протянул деньги, но Маккей не заметил жеста – он читал обнаруженную на столе записку, причем держал ее под таким углом, что детективу не составило труда ознакомиться с коротким текстом: «Ро, звонили из „Визы“ насчет карточки».
Если Босху хватило нескольких секунд, то Маккей чуть ли не минуту шевелил губами. Наконец он отодвинул записку, взял деньги, пересчитал их и положил в ящик. Взгляд его забегал по столу в поисках бланков.
– Квитанции у нас выписывает Кенни, а его сейчас нет, пошел перекусить.
Босх уже собирался сказать, что обойдется без квитанции, но тут за спиной скрипнула дверь. В офис кто-то вошел. Наверняка Спайдер.
– Готово, Ро. Все в порядке. Я оставил ее на платформе.
Босх напрягся. Либо Маккей захочет представить его приятелю, либо…
– Отлично, Спайдер. Молодец, быстро справился.
– Ну, тогда я пошел?
– Конечно. Спасибо, что задержался. До завтра.
Дверь захлопнулась. Спайдер ушел. Маккей наконец нашел то, что искал, во втором ящике и взялся за ручку. Письмо, похоже, тоже давалось ему с трудом.
– Остальное заполнишь сам. – Он протянул квитанцию Босху. – А я пока спущу «мерседес».
– Ладно. – Детектив посмотрел на бланк. Все, что смог написать Маккей, – это проставить каракулями сумму платежа – сто двадцать пять долларов. Пожалуй, первоклассник справился бы с задачей лучше.
Босх вышел из офиса вслед за ним и только тут вспомнил, что забыл газету в кабине буксира. Конечно, ее бы лучше оставить в офисе, на столе, чтобы Маккей мог на досуге прочитать статью повнимательнее, но для этого пришлось бы изобретать какой-то предлог.
Подумав, он решил, что и так сделал вполне достаточно. Зернышко брошено в землю, и теперь надо отойти в сторону и посмотреть, что из него вырастет.
Босх направился к «мерседесу». Маккей укладывал в ящик буксира подпорки и трос.
– Спасибо, Рональд.
– Просто Ро, приятель, – ответил Маккей. – Береги себя. И в следующий раз сделай одолжение – держись подальше от южных кварталов.
– Обо мне не беспокойся. Но совет возьму на заметку.
Маккей улыбнулся, подмигнул и, стянув зубами перчатку, протянул руку. Босх улыбнулся в ответ. В тот момент, когда их руки встретились, он опустил глаза и увидел между большим и указательным пальцами Маккея маленький белый шрам. Отметина, оставленная «кольтом» сорок пятого калибра.
– Еще увидимся, – сказал он.
Когда Босх подъехал к назначенному месту, Райдер уже была там. Он припарковался рядом и перебрался в «таурус».
– Ты, похоже, не ошибся, Гарри. Его зовут Джерри Таунсенд. Знакомое имя? Мы списали номера с пикапа, когда он выезжал.
– Джерри Таунсенд? Нет, имя ничего не говорит. Мне просто показалось знакомым его лицо.
– В девяносто шестом был осужден за непредумышленное убийство. Отсидел пять лет. Деталей компьютер не выдал, но судя по всему, обычная семейная разборка. И не сомневаюсь, что в деле фигурирует твоя фамилия – потому ты его и узнал.
– Думаешь, Таунсенд как-то связан с нашим делом?
– Сомневаюсь. По-моему, объяснение куда проще. Хозяин станции не против, чтобы у него работали бывшие заключенные. Они ведь, как ты сама понимаешь, обходятся дешевле. Работу знают, а если что, то и жаловаться никто не станет.
– Ладно, давай вернемся и посмотрим, что будет дальше.
Она повернула ключ, выехала со стоянки и повернула на Тампу по направлению к станции техобслуживания.
– Как у тебя с ним прошло?
– Очень даже неплохо. Сделал все, разве что статью ему не прочитал. Маккей держался хорошо, ничем себя не выдал, ничего не сказал, но к сведению определенно принял.
– Татуировки видел?
– Да, они свою роль сыграли. Он сразу разговорился, стал задавать вопросы. И твоя наводка на Симмонса тоже пришлась к месту. Между прочим, на правой руке у него шрам. Как раз там, где и должен быть.
– Гарри, дружище, ты ничего не упустил. Нам и делать больше нечего, как только сидеть и наблюдать, куда это все нас выведет.
– Где остальные? Уже уехали?
– Уедут, как только дождутся нас.
Подъехав к перекрестку, они увидели сворачивающий на Роско буксир Маккея.
– Похоже, его снова вызвали, но почему нам никто ничего не сообщил?
Не успел Босх это сказать, как у Райдер зазвонил телефон. Чтобы не отвлекаться, она протянула его Босху и вывернула на Роско, подстраиваясь вслед за Маккеем. Звонил Тим Марсия. Он сообщил, что объект выехал со станции без вызова и что Джексон уже связывался со звукостудией, откуда подтвердили, что никаких звонков на прослушиваемых линиях не отмечено.