Запретная любовь | Страница: 30

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Губы Кэллена говорили одно, но глаза рассказывали совсем иную повесть — печальную повесть лжи, предательства, незаслуженной обиды и незаживающей раны.

«Интересно, подойдет ли Шарлотта поздороваться с мужем?» — подумала Мередит, а в следующий миг та уже стояла возле их столика. Она широко улыбнулась, обнажив два ряда великолепных зубов, и в ее улыбке Мередит почудилось что-то хищное.

— Здравствуй, Шарлотта, — тем же бесстрастным тоном поздоровался Кэл. — Как поживаешь?

— Отлично. А ты что делаешь в наших краях?

Она окинула Мередит небрежным взором, и та вдруг почувствовала, что платье на ней слишком простенькое, а жемчужная нить на шее не идет ни в какое сравнение с бриллиантовыми серьгами и кольцами Шарлотты.

— Приехал по делам. А это Мередит Уитмен, мой партнер, — представил Кэл свою спутницу.

Обменявшись с Кэлом несколькими словами, Шарлотта двинулась прочь, за столик в уединенном уголке, где уже ждал ее спутник.

Мередит поразило, что в разговоре Шарлотта даже не спросила о детях; набравшись смелости, она высказала свое удивление Кэллену.

— Я ведь говорил тебе, Мередит, — сдержанно ответил Кэллен, — материнство — не ее стихия. Ей по душе богатство, блеск, известность, толпа обожателей — ради всего этого она и живет. Кинозвезды, чьи интересы она представляет, с успехом заменяют ей детей. Она счастлива в своем мире и не желает иного.

Мередит было неловко: она чувствовала, что разговор о бывшей жене Кэлу неприятен, но не знала, как уйти от опасной темы.

— Она… она потрясающе выглядит, — произнесла она наконец.

Судя по рассказам Кэллена, Шарлотта была не только ослепительно красива, но и умна. Правда, ей недоставало иных достоинств — доброты, порядочности, способности любить, но кого в наш практичный век интересует эта сентиментальная чепуха?

— В молодости она работала фотомоделью, — продолжал Кэллен. — Ей нравилось мужское внимание, нравилось зарабатывать большие деньги, но, конечно, она понимала, что такое счастье вечно не продлится. И Шарлотта поступила в колледж, получила юридическое образование. Надо сказать, профессионал она блестящий. Прекрасно знает мир киноиндустрии, хорошо понимает своих подопечных, принимает их проблемы близко к сердцу. У нее отличная репутация, и молоденькие актрисы от нее без ума. Может быть, — задумчиво добавил он, — на клиентов у Шарлотты уходит весь скромный дар любви, отпущенный ей природой, и на собственных детей уже ничего не остается.

Если так, она похожа на меня, — Мередит улыбнулась, желая разрядить обстановку. — Для меня тоже клиенты — все равно что дети. Взять, например, тебя. Я забочусь о тебе, не сплю ночами в ожидании дня, когда ты вылетишь в мир большого бизнеса, добьешься успеха и заработаешь кучу денег… а я останусь в опустевшем гнезде. Кэллен громко расхохотался и затряс головой.

— Ну нет, Мередит, ты от меня так просто не избавишься! Но, если говорить серьезно, что дает тебе эта работа — помимо очевидного?

Под «очевидным», как прекрасно поняла Мередит, он подразумевал высокий заработок. Но Кэллен лучше всякого другого понимал, что Мередит работает не только и не столько ради денег. Немалое время он трудился с ней бок о бок, видел, как она выкладывается, не щадя себя, как отдает любимому делу всю душу. И результаты, каких она добивается… нет, только ради денег такого не сделаешь!

— Я люблю свою работу, — просто ответила Мередит. — И еще — я сказала правду: клиенты для меня — как дети. Вот почему я не хочу собственных детей. Работы и Стива мне достаточно.

— Нет, Мередит! Поверь мне, это совсем разные вещи. Отказываясь от материнства, ты упускаешь нечто очень важное… — Он покосился в ту сторону, где за дальним столиком блистала холодной красотой Шарлотта. — Как и она. Она так и не поняла, что потеряла. Впрочем, ты поступаешь честнее: не хочешь иметь детей — и не имеешь. Твое решение никому не вредит, разве что тебе самой и, может быть, Стиву. Шарлотта же совершила настоящее преступление: не только себя, но и детей обокрала, лишив их материнской любви и заботы.

— Может быть, тебе стоит снова жениться? — высказала Мередит мысль, которая давно не давала ей покоя. — Если не ради себя, то хотя бы ради детей!

Отличная мысль! — с сарказмом отозвался он. — А дальше что? Снова развод? В прошлый раз, слава богу, они были слишком малы, чтобы что-нибудь понять. По крайней мере, Джули и Энди. Мэри Эллен было уже шесть, она многое понимала, и предательство матери нанесло ей тяжелый удар. Но сейчас они уже большие. Я сам готов к испытаниям, но своим детям устраивать весь этот кошмар еще раз!..

— Кэл, но почему ты так уверен, что брак непременно кончается разводом? Неужели ты ничему не научился?

— Научился больше не жениться! — с горечью признался Кэл. — Еще научился не быть глупцом и никому не доверять. Шарлотта оказалась хорошей учительницей. Ты знаешь, на какие средства она открыла свое агентство в Лондоне? На те деньги, что отсудила у меня!

— Повезло ей, — пробормотала Мередит.

— Еще бы!

Кэллен сделал знак рукой, призывая официанта.

— И потом, — добавил он, и голос его вдруг потеплел, — мои ребята ни за что не позволят мне жениться! Помнишь, когда ты ужинала у нас, они ясно дали понять, что не потерпят рядом со мной женщину?

— Что же здесь хорошего? Это плохо и для них, и для тебя.

— Не думаю. По-моему, это прекрасно. Рядом со мной три маленьких ангела-хранителя, которые не позволят мне совершить ошибку.

— Знаешь, Кэл, — заговорила Мередит, уверенно взглянув ему в глаза, — мне кажется, ты слишком умен, чтобы вести себя так трусливо!

Она боялась, что ее резкие слова заденут Кэла, но тот только улыбнулся в ответ.

— Хотел бы я знать, почему тебе так не терпится меня просватать?

— Потому что семья — лучшее, что есть на свете, — серьезно ответила Мередит. — Знаю по собственному опыту.

Кэллен тепло улыбнулся в ответ. Похоже, мрачные мысли его покинули.

— Значит, тебе очень повезло, и Стиву тоже. А теперь, Мерри, поехали танцевать!

Они вышли из ресторана, держась за руки, — Кэл даже не оглянулся на Шарлотту. Выйдя на улицу, Мередит испытала облегчение; она чувствовала, что Кэл тоже расслабился. Встреча с бывшей женой стала для него нелегким испытанием, но теперь все осталось позади; Шарлотта стала для него чужой, и Кэл не хотел ворошить угли угаснувшего костра.

«Даймлер» с шофером, нанятый в отеле, поджидал их у дверей. За несколько минут Кэл и Мередит домчались до ночного клуба «Аннабель». Кэл заказал шампанское; выпив по бокалу, они спустились в танцевальный зал и больше часа не возвращались к своему столику.

Мередит редко встречались хорошие танцоры; но Кэл превзошел все ее ожидания. Он вел ее легко и уверенно, нежно, но крепко сжимая в объятиях; в такт музыке ускорял или замедлял ход, не выбивался из ритма и ни разу не переступил невидимую черту. Танцевать с ним было одно удовольствие; в его объятиях Мередит чувствовала себя, словно в крепких руках надежного друга. Ей показалось, что танец сблизил их даже больше, чем совместная работа или разговоры по душам.