Превращение | Страница: 96

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

По крайней мере, его не запихали в какую-то бочку. Я указала на дом:

— Где Кир?

— В кабинете. С самой ночи вечеринки он все время находится там, пытаясь избежать ее. — Последние слова были сказаны им в обвинительном тоне.

— Ее? Далия выжила?

Лицо Кларенса скривилось в комической маске неодобрения.

— Кажется, кто-то сказал ей, что на вечеринке ее превратят в вампира.

Я скрипнула зубами. Одно дело бороться с Киром, но Далия… она не входила в мои планы.

— Что насчет охранников?

— Они стараются держаться подальше от Далии и хозяина, но увидят тебя, если ты войдешь внутрь. — Он покосился на меня. — Ты решила вернуться, верно?

— Нет. Я лучше проткну себя колом прямо здесь на газоне, — пробормотала я, смотря на неясные очертания фасада дома.

— У меня есть один в кармане, — предложил мне старик. — Это будет ужасно, так ведь?

Я кивнула:

— Возможно, ты захочешь выбраться отсюда.

— Нет. Когда хозяин отсутствует, кто-то же должен следить за порядком, — произнес Кларенс с печальной улыбкой.

— Тебе не следует здесь оставаться. У меня есть друзья. Мы могли бы помочь тебе приобрести квартиру во Флориде или где-нибудь еще. Где захочешь.

— Никуда я не собираюсь. — Он сделал нерешительное движение руками, как будто подгонял меня. — Я говорил тебе прежде: я иду в комплекте с этим домом. Ты задашь ему перцу, док!

Я хотела обнять его, но не желала заставлять Кларенса опускаться до нежностей с вампиром. Я не могла понять, почему он отказывался воспользоваться шансом и получить свободу. И также не могла понять странное поведение людей, которые предпочитали жить в доме и смотреть на бури и наводнения в нем, нежели бежать оттуда. Может, боязнь перемен? Или отрицание своей смертности? Какова бы ни была причина, Кларенс, казалось, разделял их решение остаться здесь. И я знала, что не смогу переубедить его, но заставила дворецкого пообещать мне, что он проведет всю ночь возле дома охранников и не покажется до самого утра. Я смотрела ему вослед, пока он не скрылся в лабиринте. Затем направилась прямиком к особняку.

Прожив несколько недель в непосредственной близости от «Клыков» и бесчисленных смертных поклонниц Кира, я ощутила, что дом стал казаться довольно пустым. По-видимому, Кир не удосужился заменить домашних животных, которых употребил на празднике.

Хотя охранники были на месте. Как только я открыла французские двери, ведущие в холл, весь ад вырвался наружу.

Двое стражников ждали меня в центре комнаты. Вне всяких сомнений, они наблюдали за мной, пока я разговаривала с Кларенсом на газоне, поскольку подкрепление — о-о-очень много охранников — прибывало, сбегая вниз по лестнице. Позади меня распахнулись входные двери.

Я повернулась и увидела Макса с Натаном, стоявших в дверном проеме. Облегчение и страх пробежали сквозь меня. Мне пришла в голову мысль, что я спасена. А потом подумала, что теперь мы все умрем.

— Не ставь чайник, мы ненадолго, — заявил Макс, широко улыбнувшись.

— Натан, уходи отсюда, — закричала я, когда первый охранник добрался до меня. Его руки с силой сжали мои плечи. Я схватила его за предплечья и упала на спину, перебросив его через голову в тот самый момент, как ко мне подбежал еще один. Я вскочила на ноги и локтем сильно ударила нападавшего в лицо. Кровь потекла между его пальцев, когда он накрыл рукой свой сломанный нос. Я нанесла удар ему в пах. Когда охранник согнулся, схватила его за плечи и коленом заехала по голове. Он мешком свалился на пол.

Я взглянула на Макса и Натана. Макс вырубил одного охранника и использовал электрошокер в борьбе с другим. Натан, загнанный в угол боевиком, размахивающим своим колом, попытался увернуться, но удар деревянного острия пришелся ему в плечо.

— Нет! — Я бросилась вперед. Чьи-то руки сомкнулись вокруг меня. Из-за своей спешки, чтобы быстрее добраться до Натана, я резко толкнула человека и впечатала его в стену. Он обмяк как тряпичная кукла.

Я добралась до Натана, когда он вытащил кол, и из раны хлынул поток крови. Охранник вытащил из-за пояса еще один кол и стал нападать, но не успел нанести удар, поскольку я схватила его. Я обнажила клыки, прежде чем поняла, что изменилась. Если бы Натан не окликнул меня, я бы укусила человека в шею.

— Почему бы не позволить ей сделать это?

Мак и Натан замерли, услышав голос. Я отпустила охранника и повернулась.

Кир шагнул из открытой двери своего кабинета. Его волосы были небрежно зачесаны назад и заплетены в косу, которая давно растрепалась. А махровый халат, казалось, полностью поглотил его. Темные впадины под глазами подчеркивали и так бледный цвет лица. Кир выглядел так, как будто не спал и не ел несколько дней.

— У тебя никогда не было возможности увидеть то, как она пьет кровь, ведь так, Нолен? — Он печально улыбнулся. — Это то, что должен ощутить каждый создатель.

Чьи-то руки обездвижили меня сзади, и в тот же момент я увидела, что охранники схватили Натана и Макса. Я напряглась, приготовившись у бою, но почувствовала конец кола, упирающийся мне в грудь.

Я встретилась с Натаном взглядом и услышала его голос в своей голове: «Не двигайся».

Макс повернулся и посмотрел на Натана.

— О чем он, черт возьми, говорит?

Кир подошел ко мне и осторожно провел тыльной стороной ладони по моему лицу. Поскольку между нами больше не существовало кровных уз, я не ощутила ничего, кроме отвращения.

Его глаза, один — золотисто-зеленый в крапинку, а другой — его собственный — пронзительно синий, застыли, взгляд стал пустым.

— Они действительно оборвались. — Взревев от возмущения, как ребенок, чьим проказам помешали, Кир ударил кулаками по своим бедрам. Он повернулся к Натану: — Зачем? Зачем ты забрал ее у меня?

— Я тоже хотел бы знать, — произнес Макс сквозь стиснутые зубы.

«О, Боже, пусть он не станет осуждать нас!» Я не знала Макса достаточно хорошо, чтобы сказать наверняка, доложит ли он «Движению» о неблагоразумном поступке Натана или просто откажется от миссии из-за своего несогласия с тем, что сделал его напарник.

Натан послал мне утешительную мысль: «Не беспокойся, милая. Он никуда не уйдет. Мы выберемся отсюда».

— Во всем виноват только ты один, Кир. — Натан кивнул в мою сторону. — Ты убил ее в той аллее. Моя кровь спасла ей жизнь. Находка принадлежит нашедшему.

Как только он закончил говорить, Кир ударил его. Голова Натана откинулась назад, а из носа брызнула кровь. На какое-то мгновение я испугалась, что он потеряет сознание.

Кир покрутил запястьем, с болью гладя на лицо Натана. Для рук, которые привыкли к насилию, его были слишком изящными.

— Говоришь, находка принадлежит нашедшему? Также, как я нашел отвергнутого тобой сынка и сделал его своим?