Долг чести | Страница: 60

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Рыжий, не пора ли представить нас друг другу?

Рыжий заскрипел зубами.

— София, это твой дедушка. Человек, которому достало бессердечия отречься от твоей мамы, когда ей было всего семнадцать.

Граф высокомерно замер.

— Моя Беатрис сбежала из дому! Презрела свое высокое положение. — Он посмотрел на Софию, и его взгляд смягчился. — Ты на нее так похожа.

— Благодарю вас. Так… приятно познакомиться с вами. Мне всегда хотелось иметь дедушку. — Она обернулась к дверям гостиной и через плечо Дугала взглянула на сэра Реджинальда. — Это вы сообщили графу, что я здесь!

Сэр Реджинальд кивнул.

— Надеюсь, вы не станете особо возражать. Но я позаимствовал ваше ожерелье, чтобы послать его графу.

Старик с благодарностью взглянул на него.

— Ах, вот и ты, мой мальчик. Сэр Реджинальд — мой крестник, — пояснил он Софии.

Девушка смущенно призналась:

— Я все еще ничего не понимаю.

Сэр Реджинальд ответил:

— В лондонском доме графа висит портрет вашей матери. Когда я впервые вас увидел, я был уверен: мы где-то встречались. Но где? Потом я увидел ваши украшения и все понял. Для пущей уверенности я отправил ожерелье графу. Сегодня я получил от него ответ. — Он сунул руку в карман. — Вот черт? Куда подевалось письмо?

София вытащила конверт из кармана:

— Вот оно.

Сэр Реджинальд удивился:

— Вы вытащили его у меня? Когда мы…

— Да. Я подумала, что вы продали графу мои бриллианты, а в конверте деньги. Мне нужно было получить доказательство. Тогда я вытащила письмо.

— Для этого вы меня поцеловали?

За окном сверкнула молния.

— Вы его поцеловали? — сурово спросил Дугал.

— Один раз.

— Два, — мягко поправил сэр Реджинальд. Дугал ударил его кулаком, и несчастный щеголь отлетел к стене и сполз на пол.

— Богом клянусь, вот это удар! — закричал Рыжий. — Маклейн, хотел бы я полюбоваться на вас в настоящем кулачном бою.

— Действительно, — согласился граф. — Отличный удар левой.

— А вы-то что в этом понимаете? — грубо спросил Рыжий.

— Я не пропустил ни одного крупного турнира по боксу за последние…

Прогремел гром, огненные всполохи осветили окна огромного холла.

— Хватит, — твердо сказал Дугал, заметив, как побледнела София. Взглянув на старого графа, он поинтересовался: — Зачем вы здесь? Кажется, вы не очень жалуете Макфарлина.

— Я приехал за внучкой.

— Вы ее не получите! — закричал Рыжий. — Она не ваша собственность.

Граф вспыхнул.

— Разумеется, нет. Черт вас подери, Макфарлин! Я приехал загладить свою вину. — Он повернулся к Софии: — Моя дорогая! Я был молод, горяч и слишком горд. Поэтому, когда Беатрис выбрала твоего отца, я поступил отвратительно. Выгнал ее, оставив без гроша. Твердил себе, что она это заслужила. Но потом, когда она уехала… Мне так ее не хватало. Я даже не догадывался, насколько дорога мне дочь, пока она не покинула меня.

София задумчиво кивнула:

— Уверена — она тоже тосковала без вас.

Рыжий выступил вперед:

— Да она целый год каждую ночь засыпала в слезах!

Граф без сил всем телом навалился на трость.

— Я пытался разыскать ее. Найти вас. Но вы все время переезжали, нигде не задерживаясь подолгу. Я посылал своих людей во Францию, в Италию, во все концы света. Тщетно.

Все молчали. Рыжий нахмурился:

— Вы пытались нас разыскать?

— Да. Чтобы попросить прощения. — Его губы дрожали. — Мне так и не удалось это сделать. — Вытащив из кармана носовой платок, граф промокнул глаза. — Ужасная штука — гордость.

Он тяжело вздохнул. Рыжий кивнул в знак согласия. Хромая, граф подошел к Софии.

— Я бы отдал все на свете, чтобы сказать дочери, как я сожалею о своей гордыне. Теперь уже поздно. Поэтому дай мне шанс! Я был плохим отцом, но постараюсь стать хорошим дедом.

Рыжий фыркнул:

— Как трогательно! Но вы сделаете с Софией то, что пытались сделать с Беатрис, — запереть ее в доме, лишив радости жить.

— Просто я защищал ее! И Софию смогу уберечь лучше, чем ты. Сэр Реджинальд только что признался, что скомпрометировал Софию, и вам, кажется, все равно. Но мне — нет. — Граф строго взглянул на сэра Реджинальда, который с трудом пытался встать на ноги. — Вы, сэр, женитесь на моей внучке.

— Нет, не женится, — возразил Дугал.

Все посмотрели на него.

— Если кто-то и женится на Софии, так это я.

Сэр Реджинальд потер распухшую челюсть.

— Полагаю, лорд Маклейн может лучше подкрепить свои притязания на прелестную мисс Макфарлин, нежели я. Он влюблен в нее.

Все глаза устремились на Дугала. Он же видел только Софию. Она шагнула к нему:

— Дугал?

Ее широко распахнутые глаза блестели. Вот он, миг прозрения!

— Любовь моя, я думал, что могу с этим справиться. Я ошибся, это сильнее меня. Всегда думал — я не из тех, кто женится, но теперь… Игра стоит свеч.

Рыжий широко улыбнулся Дугалу:

— Да. Еще как стоит.

Дугал не сводил глаз с Софии.

— Я ничего не могу обещать. Не могу все время сидеть на одном месте. И никогда не думал, что из меня выйдет хороший муж.

— И я не думал, — отозвался Рыжий.

— И я, — добавил граф.

Дугал посмотрел на них обоих.

— Нет?

Рыжий покачал головой.

— В браке нам с Беатрис приходилось иногда нелегко, и я не могу сказать, что никогда не совершал ошибок. Ошибалась и она. Но мы справились. Если ты любишь Софию, а она тебя, вы справитесь.

Граф кивнул, его глаза затуманились.

— Я тоже любил свою жену. Она умерла, когда Беатрис едва исполнилось тринадцать. Думаю, поэтому я так старался удержать ее при себе, боялся выпустить из рук. Потеряв Мэри, я очень страдал. Будь это в моих силах, я повторил бы все снова.

— Дугал? — спросила София.

Он смотрел на нее.

— Так вы говорите, что… любите меня?

Эти слова болезненно царапнули его сердце — словно палец, терзающий туго натянутую струну арфы.

— Да, София. Я люблю вас. Люблю сильнее, чем могу сказать. Мне казалось — любовь к вам сделает меня слабее, и я потеряю власть над проклятием. Теперь… — Горестно улыбнувшись, Дугал взглянул в окно — снаружи хлестал дождь. — Теперь мне ясно — я стану слабым и беспомощным, если вас не будет в моей жизни. Не стоит и пытаться.