— Во-первых, звонила миссис Мелвин. Сначала я не сообразил, кто это такая, пока она не сказала, что ее зовут Паула и что вчера я говорил с ее матерью.
Селби молча кивнул.
— Без всякой паники, — продолжал шериф, — спокойным и деловитым тоном Паула Мелвин сообщила, что сегодня утром обнаружила свою подругу, гостившую у них в доме, заколотой насмерть ножом. Это произошло, по-видимому, ночью. Миссис Мелвин попросила меня немедленно приехать.
— Что еще?
— С этим все. Я сказал ей, чтобы никого не впускала в дом и чтобы в комнате, где находится тело, никто ничего не трогал. Потом стал тебя разыскивать. Не застав дома, решил, что ты пошел в кафе «Палас». Я позвонил туда, но мне сказали, что ты позавтракал и только что ушел. Тогда я поручил дежурному в здании суда дать мне знать, как только ты там появишься, и стал ждать у телефона, рассудив, что пять-десять минут погоды не сделают, а если за это время связаться с тобой не удастся, отправлюсь один. Пока я сидел и ждал, позвонила миссис Кейн. Благодаря этой честной женщине я узнал правду.
— И в чем она состоит?
— В том, что погибшая накануне не находила себе места от тревоги и дурных предчувствий и что у Мелвинов она отлеживалась после ранения.
— Ранения? — воскликнул Селби.
— Совершенно верно, — мрачно подтвердил Брэндон.
— Какая молодец эта миссис Кейн! — заметил Селби. — А дочь знает о ее звонке?
— Очевидно, дочь стояла рядом, когда мать звонила, — пояснил шериф. — Я слышал, как она что-то сердито выговаривала матери.
— Представляю, как она была недовольна, — усмехнулся Селби. — Знаешь, Рекс, я подозреваю, что девушка пострадала от того самого выстрела, который разбудил соседей. А мужчина с рукой, обмотанной окровавленным полотенцем, был подставным лицом, и организовал этот трюк пресловутый старина Карр.
— Как бы я хотел уличить его в этом, — вздохнул Брэндон.
— Я не меньше твоего хотел бы того же, но этот проходимец от юстиции наверняка обставил все так, что не подкопаешься. Конечно, учитывая новое развитие событий, а также то, что Джиму Мелвину теперь не отвертеться, мы можем попытаться прищемить хвост Карру. Но, скорее всего, старый лис успел замести следы.
— Как жаль, что нельзя раздвоиться или даже расстроиться, — усмехнулся Брэндон. — Хотелось бы мне очутиться сразу в нескольких местах, особенно в столовой дома Карра. Ну да ладно. Нам известно, что девушка была убита ножом для разделки мяса. Мы должны самым тщательным образом осмотреть место преступления, чтобы не упустить из виду ни одной улики.
— Ты оповестил коронера?
— Да, сам с ним говорил. Он обещал срочно выехать.
В Лас-Алидасе хороший местный фотограф, который работал с нами по ряду дел. Я договорился с ним, и он сделает снимки, как только я его вызову… Смотри, Дуг, за нами пристроилась машина.
Селби, взглянув в зеркало заднего вида, сообщил:
— Вроде бы пресса, Рекс. Похоже, за рулем Сильвия Мартин. Не знаешь, как это она пронюхала так быстро?
Брэндон, смущенно отведя глаза в сторону, пробормотал:
— Любопытно…
Мощная полицейская машина мчалась, оставляя за собой милю за милей, и вскоре они уже были в Лас-Алидасе. Шериф, резко повернув в жилой район, покатил по тихой улице, обсаженной огромными перечными деревьями. Он остановил машину у большого старой постройки дома и, увидев за оградой Джима Мелвина, сказал:
— Приехали. — И, усмехнувшись, добавил: — Быстро они его разыскали… Привет, Мелвин. Что у вас стряслось?
— Я давно вас жду, — озабоченно ответил Мелвин. — Произошел инцидент, серьезность которого зависит от того, преувеличите вы ее или нет. — И зло добавил: — Полагаю, в данных обстоятельствах она окажется весьма большой.
— Не пугайтесь раньше времени, — сухо обронил Брэндон. — Так что же случилось?
— Этой ночью в моем доме женщина покончила жизнь самоубийством, всадив в себя нож… Перед этим она долгое время находилась в состоянии депрессии.
— Возможно, она была убита?
— Это исключено. В доме не было никого, кто способен на это.
— Вы той ночью находились в доме, не так ли?
— Я предполагал, что вы станете раздувать этот инцидент, — потемнев лицом, ответил Мелвин. — Но не думайте, что вам удастся обвинить меня…
— Не кипятитесь, — оборвал его Брэндон. — Так вы были в доме?
— Да. Я спал. В доме также были моя жена и теща.
— Кто такая эта женщина, которую убили?
— Она гостила у нас. Только ее не убили, она покончила жизнь самоубийством.
— Как ее звали?
— Ева Даусон.
— Долго она гостила у вас?
— Около десяти дней.
— С тех пор, как вы уехали из Мэдисон-Сити?
— Да.
— Вы были друзьями?
— Ну да… конечно.
— И давно вы ее знаете?
— Я думаю, вам лучше осмотреть комнату, — ушел от ответа Мелвин. — Мы все оставили так, как было…
— Как давно вы ее знаете? — настойчиво повторил Брэндон.
— Не очень давно.
— А конкретно?
— Я… я не могу сказать точно.
— Больше одного дня?
— Возможно, — нехотя ответил Мелвин.
— Не пытайтесь скрыть правду. Это вам боком выйдет. Что ж, пойдем взглянем.
Они втроем вошли в дом.
— Сюда, пожалуйста, — направляясь к лестнице, пригласил Мелвин.
— Минуточку. Прежде чем мы поднимемся наверх, — остановил его Брэндон, — расскажите немного поподробнее об этой вашей гостье. Каким образом она оказалась в вашем доме?
— Она… с ней произошел несчастный случай.
— Какого рода несчастный случай?
— Деталей я не знаю. Кажется, она попала в автомобильную аварию.
— Как это произошло?
— Не знаю.
Человек, с которым вы в дружбе, попал в аварию, а вы не знаете, как это случилось?
— Я не спрашивал, а она не рассказывала.
Брэндон схватил Мел вина за лацканы пиджака и, прижав к стене, угрожающе прошипел:
— Я вам, молодой человек, вот что скажу. Произошло убийство, и мы будем его расследовать. Расследовать самым тщательным образом. Если у вас есть что сказать, лучше сделать это сейчас.