Дети окружили Керри. Каждый из них хотел получить хоть малую толику ее внимания. Она не забыла никого, каждому достались ее тепло и забота.
Знание испанского у Линка ограничивалось способностью заказать еду и не перепутать мужскую комнату в ресторане с дамской. Дети тараторили без умолку, и он не мог понять ни слова из того, что они говорили. Уловил лишь одно слово, которое повторялось чаще всего.
— Hermana? — спросил он.
— Сестра, — ответила Керри и потрепала ребенка по щеке.
Почему они зовут тебя…
Линк не успел договорить. Неожиданно он понял смысл сказанного и побледнел. Даже если бы его внезапно поразил удар грома, он вряд ли выглядел бы таким ошарашенным.
Смеясь над рассказанной одним мальчиком историей, Керри отрешенно повернулась к Линку.
— Прости, что ты сказал?
Я спросил, почему они зовут тебя сестрой?
— А, я…
Она посмотрела на него и по выражению глаз поняла его мысли. Он решил, что это имеет религиозный смысл. В первое мгновение Керри хотела все объяснить, но промолчала. Может, и не стоит его разубеждать? У нее неожиданно появился шанс избавиться от его сексуальных домогательств на время и без того сложного пути.
Керри попыталась порыться в голове, чтобы обнаружить хоть единственное весомое оправдание своим действиям, но не нашла ни одного. Прибегнув к помощи собственной совести, она тоже решила не взывать слишком громко, схватившись за первое, что пришло на ум: она делает это во благо детей.
Прежде чем все в душе воспротивилось лжи, Керри покорно потупила взгляд и пробормотала:
— А как еще?
Линк возвел глаза к небу, но явно не в молитве.
— Следи за своими выражениями, — возмущенно сказала Керри. Он пробормотал извинения, и она поняла, что выбрала верный метод воздействия. Однако ей было не просто, пришлось проявить все свои актерские способности, чтобы не рассмеяться. — Хочешь познакомиться с детьми?
— А они все такие приветливые, как Джо?
— Я знаю английский. — Мальчик гордо вскинул голову.
— Ничуть не смущенный допущенной оплошностью, Линк повернулся к нему:
— Тогда ты чертовски плохо воспитан, парень.
Керри сочла нужным вмешаться:
— Джо, будь добр, разведи огонь. Надо покормить детей, прежде чем отправиться в путь.
Джо обиженно глянул на Линка и попытался угомонить расшумевшихся детей.
— Ребята, — сказала Керри, — это сеньор О’Нил.
— Лучше Линк, — перебил ее он.
Керри поправилась. Восемь пар глаз смотрели на него с интересом и осторожностью. Затем она представила одного за другим всех детей.
— А самую младшую зовут Лиса.
Линк торжественно пожал руку каждому мальчику и поклонился девочкам, захихикавшим в ответ. Он шутливо щелкнул Лису по носу, стараясь не задеть при этом Керри, державшую девочку на руках.
Линк поздоровался с детьми по-испански, чем почти исчерпал свой запас слов.
— Скажи, что я буду помогать им в пути. — Линк стал говорить медленно, чтобы Керри могла синхронно переводить сказанное. — Но они должны… меня слушаться. — Он посмотрел на нее, что, видимо, означало: «И ты тоже». — Если я скажу… вести себя тихо… они должны… молчать. Не разбегаться… ни шагу… в сторону… от группы. Если будут делать, как я велю… успеют на самолет… и смогут улететь в Соединенные Штаты.
Лица детей засветились радостью, когда они услышали последние слова.
— Если будут хорошо себя вести… и делать все, как я велю… то в Соединенных Штатах я всех отведу в «Макдоналдс».
— Очень разумно, — мягко сказала Керри, — только они не знают, что такое «Макдоналдс». У них даже фантазии не хватит все это представить, если я постараюсь им объяснить.
— О. — Линк опустил голову, дети смотрели на него в ожидании, их глаза были полны надежды. Его измученное сердце дрогнуло. — Хорошо, мы потом подумаем о награде, — сказал он с притворным равнодушием.
После того как все поели ужасающего вида мешанину из риса и бобов, стали собираться. Когда все, кроме самих детей, было погружено, Линк принес камеру и решил сделать несколько кадров.
— Сестра Керри, если вы…
— Прошу тебя, можно просто Керри.
Линк кивнул. Он боялся поднять на нее глаза с тех пор, как узнал о ее положении.
— Собери, пожалуйста, всех, чтобы я мог сделать групповой снимок.
— Конечно.
Через минуту все были построены. Дети смеялись, Лиса засунула в рот большой палец, а Джо не захотел смотреть в объектив и, отвернувшись в сторону, рассматривал деревья.
Улыбка Керри казалась слишком натянутой.
— Отлично. Поехали. — Линк убрал аппаратуру в сумку и повесил на плечо мешок с консервами, которые Джо удалось раздобыть в соседней деревне.
— Мне казалось, что ты обычно снимаешь людей в движении. Почему же сейчас попросил всех позировать? — спросила Керри, когда они направились к грузовику.
— На случай, если следующего снимка не будет.
От его резкого ответа Керри пошатнулась и едва не выронила Лису.
— А это возможно? — Она повернулась к Линку.
— Где твоя голова? — Он вскипел от охватившего его гнева и уже не мог сдержаться. — В облаках? Здесь полно головорезов, которые не раздумывая пристрелят этих детей. Просто так. Ради забавы.
Керри едва держалась на ногах, но старалась не выдать охватившего ее страха.
— Ты хочешь отказаться?
Линк наклонился к самому ее лицу:
— Это было бы чертовски верное решение. Если бы у тебя осталась хоть крупица здравого смысла, в чем я очень сомневаюсь, ты бы так и сделала.
— Я не могу.
Линк выругался, но на этот раз не извинился.
— Давай, мы теряем время.
Когда они добрались до грузовика, Линк с тоской оглядел всех собравшихся. Дети забрались в кузов и прижались друг к другу.
— Тебе лучше не ехать в кабине, — сказал Линк. — Если нас остановят, мне больше пригодится Джо. — Он оглядел ее соблазнительную фигуру, округлые формы которой не скрывали даже военные штаны. — Хоть ты и не в том непотребном платье, но, тем не менее, хм…
— Я поняла. Детям тоже будет лучше, если я поеду с ними в кузове. Только дай знать заранее, если увидишь патруль. Я натяну брезент.
— Под ним будет нечем дышать.
— Я знаю.
Если нас остановит патруль, дети должны сидеть тихо как мыши.
— Я несколько раз им все объяснила.
— Хорошо, — кивнул он и вытер пот со лба. — У тебя есть вода?