Отныне и вовек | Страница: 93

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Он выпрямился на стуле и засмеялся, довольный собой.

— Да? — Джессика была ошеломлена.

— Совершенно точно. Надеюсь, ты не против?

— Нет. Лишь удивлена. — Очень удивлена. Что бы это значило? Он приехал, чтобы увидеть ее.., и предложение о поездке в Париж.., черт возьми. Неужели он, как и все остальные, рассчитывал получить компенсацию за обед?

— О-о, какое у тебя выражение лица, Джессика!

— Какое? — В ее голосе был и смех, и смущение. А вдруг он догадался, о чем она думала? Джеффри, похоже, преуспел в чтении ее мыслей.

— Хочешь узнать?

Они оба рассмеялись, Джеффри бросил внушительный счет на поднос официанта и встал, чтобы помочь Джесси надеть жакет.

— Прошу прощения за мои мысли. — Джесси с усмешкой наклонила голову.

— Еще бы. — Но выходя, Джеффри по-дружески обнял ее, они засмеялись и поддразнивали друг друга всю дорогу до магазина. Астрид ждала их, и на ее лице появилась улыбка облегчения, когда они вошли. Ей было приятно снова видеть Джесси счастливой и с мужчиной.

— А сейчас я вас оставлю для ваших встреч, дел и всего остального. Джессика, когда тебя забрать?

— Отсюда? — Она выглядела удивленной. Странно вновь почувствовать чью-то заботу, когда тебя сопровождают, тебе помогают, подвозят и доставляют назад. Джесси так соскучилась по всем этим знакам внимания, что не знала, как теперь вести себя.

— Или мне лучше встретить тебя после работы?

— Как хочешь. — Она посмотрела на него со счастливой улыбкой, и на мгновение они замолчали. Джессика хотела предложить ему свою машину, но не могла решиться. Нет.., не «моргай».

— Почему бы мне не дать тебе время вернуться домой и передохнуть? Можно, я заберу тебя оттуда?

Раз уж он знал, что она немного своевольна… Они оба засмеялись, и Джессика кивнула:

— Отлично.

— Скажем, в семь? Ужин в восемь.

— Превосходно.

Потом ей неожиданно пришла в голову мысль. Джеффри был уже почти у дверей, и она быстро его догнала:

— Ты хорошо знаешь Сан-Франциско?

— Не очень. Но надеюсь, что найду, не заблужусь. — Он, казалось, получал удовольствие от ее заботы.

— Как ты смотришь на то, чтобы совершить экскурсию в конце дня?

— С тобой?

— Конечно.

— Замечательная идея.

— Великолепно. Где ты будешь около пяти?

— Где скажешь.

— Хорошо. Я подберу тебя в пять у отеля «Сент-Фрэнсис». Идет?

— Очень даже. — Он отдал ей честь и быстро сбежал вниз по ступенькам магазина, когда Джессика обернулась к Астрид.

Почему-то ей было трудно сосредоточиться на делах.

— Ну как, Джесси?

— А? — Астрид улыбнулась. — А, черт.

— Не говори мне, что ты влюбилась.

— Ничего подобного. Но он — замечательный человек.

Разве не так? — Ей требовалось одобрение Астрид.

— Похоже на то, Джесси.

Джессика перевела взгляд на свою подругу и захихикала, как школьница. Казалось, стрелки совершили не один полный круг по циферблату с тех пор, как они уладили деловые вопросы, обе женщины были удовлетворены результатами. Джессика радостно поднялась со своего кресла, сделала пируэт на каблуке и посмотрела на часы.

— А сейчас мне пора. — Она взяла сумочку и, запечатлев на щеке Астрид поцелуй, задержалась на мгновение в дверях. — Через пятнадцать минут мне надо будет подобрать Яна.

Торопливо помахав рукой, она выскочила за дверь и побежала по ступенькам — даже не осознав того, что сказала. Астрид покачала головой и спросила себя, сможет ли Джессика хоть когда-нибудь с ним расстаться. Ей было интересно, как обстояли дела у Яна. Мысли о нем охладили ее восторг по поводу появления у Джесси нового поклонника.

А Джесси тем временем уже выезжала из подъездной аллеи, чтобы направиться на встречу с Джеффри.

Глава 33

— Я опоздала? — Она казалась обеспокоенной, когда затормозила у «Сент-Фрэнсис». По пути к отелю Джессика попала в пробку. Тем не менее Джеффри выглядел счастливым и отдохнувшим.

— Я здесь уже несколько часов.

— Лгун.

— Боже мой! Какое безобразие — так назвать человека! — Но он был безмерно рад ее видеть и позволил себе наклониться и легко поцеловать ее в щеку.

Ей нравилось его дружеское отношение. Легкие прикосновения к ее руке, быстрые поцелуи в щеку. Так это меньше внушало ей страх. Они становились друзьями. Она влюблялась в него.

— Куда ты меня повезешь?

— По всему городу. — Джессика с удовольствием поглядывала на него, когда подъехала к Нобхилл.

— Вот так раз. Где мы сейчас, я знаю. Это — мой отель.

Она показала собор, Пэсифик-Юнион клаб и три самых шикарных гостиницы в городе. Оттуда по Калифорния-стрит они проскочили на Эмбаркадеро, к Феррибилдинг, полюбовались панорамой доков. Поднялись к площади Джирарделли и консервному заводу, потом, проехав Рыбацкую пристань (где она остановилась и купила ему полную чашку мелких креветок и большой кусок хлеба), Джесси указала ему на скопление модных магазинов одежды.

— Целое путешествие. Дорогая, я ошеломлен.

Джессика также великолепно провела время. Оттуда они отправились понаблюдать за стариками, играющими в итальянские кегли на краю залива, а затем к гавани для яхт и яхт-клубу «Сент-Фрэнсис», за чем последовала успокаивающая поездка мимо кварталов больших и дорогих особняков. Потом они перевели дух в парке Золотых ворот. Она во всей полноте чувствовала каждый момент. Ласковые лучи закатного солнца золотили луга, лужайки и цветы. Любимое время дня Джессики.

Они шли мимо нескончаемых газонов с цветами по петляющим пешеходным дорожкам, обогнули небольшое озеро, любовались крошечными водопадами и остановились у японской чайной на открытом воздухе.

— Джессика, потрясающая экскурсия.

— К вашим услугам, сэр. — Она сделала реверанс, а Джеффри положил ей руку на плечо.

Прекрасный день, и у нее появлялось чувство, словно она узнала его гораздо лучше. Ей нравились его отзывчивость, его склад ума, чувство юмора и нежность, с которой он заботился о ней. И он так походил на нее. Джеффри обладал той же непринужденностью в поведении, таким же страстным стремлением к независимости. Ему нравилась его работа, и, конечно, он не испытывал затруднений со средствами. Он казался отличным компаньоном. На какое-то время, во всяком случае. И Джеффри был мил по отношению к ней. Джессика научилась быть ему за это благодарной, не слишком опираться на него.