Обжигающий лед | Страница: 66

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Эден и Джин? А с Шервином все в порядке?

— По слухам, да. Эден с Джин действительно купили этот огромный дом Страуда в конце Арчер-авеню, напротив больницы Блейр. И после того, как они подписали бумаги — Эден заплатил наличными за дом — Джин вернулась в гостиницу, а Эден направился в «Феймос» и купил — надеюсь, я правильно это запомнила — три женские блузы, две рубашки, шляпу, две пары перчаток и разное нижнее белье. Эта несносная маленькая девчонка Натан поджидала его и не отпустила бедного мужика, пока тот не признался, что женщина, для которой все это покупалось, была приблизительно такого же роста, что и мисс Джин Таггерт. Если Эден после этого на ней не женится, с ее репутацией в этом городе, можно считать, покончено.

Она на секунду замолчала.

— И вот что еще, Хьюстон. Тебе лучше знать об этом. «Чандлер кроникл» намекает на то, что во всем произошедшем вчера вечером была замешана еще одна женщина.

Хьюстон взяла чашку с кофе. На местную газетенку ей было наплевать. Мистер Гейтс вот уже сколько лет жаловался, что газета стала листком со сплетнями, рассказывающим о самых странных смертях во всем мире и о том, где какой английский граф проводил зиму. Он перестал ее выписывать после того, как там была опубликована статья на полстраницы, в которой какой-то итальянец заявлял, что англо-саксонские женщины целуются лучше всех в мире.

— Где же ты это все услышала? — спросила Хьюстон.

— Где еще, как ни в чайном магазинчике мисс Эмили?

Хьюстон чуть не поперхнулась своим кофе. «Союз Сестер!» — подумала она. Она должна срочно потребовать внеочередного собрания, чтобы сообщить всем, что Джекоб Фентон знает все о том, как женщины маскируются и незаконно проникают в поселок углекопов. Стоило ему разозлиться на Кейна, и все женщины будут арестованы.

— Можно я воспользуюсь твоим телефоном? — спросила Хьюстон. — Мне необходимо сделать несколько звонков.

Глава 25

Первым делом Хьюстон позвонила своей матери. Ей пришлось сразу же прервать причитания Опал и постараться успокоить ее, не раскрывая ей всех деталей случившегося. Наконец она убедила Опал позвонить некоторым членам «Союза Сестер». Единственным местом, где они были уверены, что их не подслушают, оставалась комната над чайным магазинчиком.

— Тогда в два часа, — сказала Хьюстон и повесила трубку. Затем она принялась звонить тем, у кого уже стоял телефон.

Когда женщины наконец собрались в гостиной мисс Эмили, все они выжидательно смотрели на Хьюстон. Она была уверена, им до смерти хотелось узнать подробности вчерашнего вечера, в результате которого дом Кейна так неожиданно опустел. Она встала перед собравшимися. Все терпеливо ждали, что же она скажет — Вчера вечером я получила очень важную информацию, — начала она. — Джекоб Фентон знает о наших поездках в угольные поселки. Я затрудняюсь сказать точно, что он знает, тем не менее мы здесь собрались, чтобы это обсудить.

— Однако охранники ничего не знают, не так ли? — спросила Тайя. — Знает только сам Фентон? Он ничего другим не рассказывал? Откуда он узнал?

— Я не знаю ответа ни на один из этих вопросов. Я знаю только то, что он в курсе наших поездок и маскировки… и он угрожал, что засадит меня за решетку.

— Тебя? — удивилась Блейр. — Почему именно тебя? Почему бы не всех, кто ездил? Хьюстон опустила глаза:

— В этом замешан мой муж и его дела с мистером Фентоном, но не думаю, что меня арестуют.

— Мы не можем рисковать, — сказала Блейр. — Тебе придется прекратить поездки.

— Подождите-ка! — сказала мисс Эмили. — Фентон, видимо, знает об этом уже давно. Он не просто узнал об этом вчера и тут же побежал угрожать тебе. Разве не так, Хьюстон?

Она кивнула.

— Это не наше дело, конечно, но ошибусь ли я, сказав, что вчера в доме Таггерта произошло много разных событий, и, похоже, что заявление Фентона, что он знает о тебе, было лишь частью происшедшего.

Хьюстон снова кивнула.

— Я думаю, Фентон решил, что то, что мы делаем, Не так уж опасно, и поэтому он просто закрывает глаза на наши поездки в поселок. Если мое предположение верно, то, следовательно, я знаю Джекоба, и он, скорее всего, просто посмеялся над глупыми женщинами, которые переодеваются и таким образом развлекаются. Я за то, чтобы продолжать наши визиты. Что касается меня, я даже лучше себя чувствую, зная, что мы в определенной степени защищены.

— Мне это не нравится! — сказала Мередит.

— И как ты предлагаешь сохранять секретность? — спросила Сара. — Но в любом случае, что касается Фентона, это уже не имеет значения. Он смотрит сквозь пальцы на львиную долю того, что происходит в поселке углекопов. Помнишь, как в прошлом году нашли того человека из профсоюза, забитого до смерти? Официальное заключение было «насильственная смерть от лица или лиц, оставшихся неизвестными». Несомненно, Фентон знал, кто это сделал, но он не хочет марать руки. Не думаешь ли ты, что он захочет отдать под суд дочерей самых уважаемых горожан Чандлера? Мой отец, узнай он хотя бы часть моей тайны, будет гоняться за Фентоном с ружьем.

— Если мы просто предмет насмешек и защищены самим владельцем шахт, то какой смысл во сей этой секретности? — спросила Нина. — Почему бы нам не надеть кружевные платья и не ездить в своих красивых экипажах раздавать вещи?

— И какой же шахтер позволит своей жене принять помощь от богатых городских женщин? — спросила мисс Эмили. — Я думаю, все должно оставаться так, как есть. Хьюстон, я хочу, чтобы ты это хорошо обдумала: считаешь ли ты, что Фентон хочет преследовать по закону только тебя или же всех женщин?

"И рискнуть раскрыть правду о том, как он обокрал грудного ребенка?» — подумала Хьюстон.

— Нет, — сказала она. — Я не думаю, что меня арестуют. Я предлагаю оставит все на своих местах. Те несколько мужчин, которые знают о том, что мы делаем, кровно заинтересованы в том, чтобы держать это в секрете. Если это все, я предлагаю закончить и разойтись по домам.

— Одну секундочку, — сказала Блейр вставая. — Мы с Ниной хотели бы кое-что сказать.

Совместными усилиями они поделились замыслом, который обдумывали вот уже две недели. Идея заключалась в том, чтобы издавать женский журнал, в котором бы в завуалированной форме рассказывалось о работе профсоюзных организаций по всей Америке. Они показали, какого типа статьи будут печататься в нем, и изложили ряд соображений, как журнал будет бесплатно раздаваться женам шахтеров.

Женщины из «Союза Сестер» поначалу скептически восприняли эту идею. Они и так неожиданно оказались под угрозой быть разоблаченными Фентоном.

— Мы преданы своему делу или нет? — спросила мисс Эмили, и они начали обсуждать новый журнал.

Спустя несколько часов притихшие женщины вышли из гостиной мисс Эмили, каждая размышляя о том, что либо она сама, либо какая-то из ее подруг может быть в любую секунду арестована.