Сначала все вместе отплясывали под быструю музыку, затем настало время медленных танцев. У Джоан было двое поклонников, не считая Генри, и она остановила свой выбор на красивом молодом человеке по имени Питер. После танца они удалились вместе, и их никто не видел до утра.
Ренцо танцевал со всеми девушками из экспедиции. До Мэнди пока очередь не дошла, но и у нее самой не было отбоя от партнеров.
Она не говорила Ренцо, что в юности хотела стать танцовщицей и брала уроки. Поняв, что не обладает большими способностями, она бросила занятия, но танцевать по-прежнему любила. Ее тело не забыло нужные шаги и движения, и мужчины выстроились в очередь, чтобы ее пригласить.
Один из них, француз по имени Марсель, оказался прекрасным танцором. Они вдвоем кружились по комнате, в то время как остальные стояли в стороне и наблюдали за ними.
Сначала они, щелкая воображаемыми кастаньетами, изображали испанские страсти, затем покачивались и вращались под рок-н-ролльные ритмы. Когда музыка закончилась, Марсель поклонился ей под шум аплодисментов и пошел оказывать внимание другим девушкам. Слегка запыхавшаяся, Мэнди улыбнулась своему следующему партнеру, но его место неожиданно занял Ренцо.
– Здесь я главный, и у меня есть привилегии, – сказал он. – Мэнди, я, конечно, не могу составить конкуренцию Марселю, но постараюсь тебя не разочаровать.
– А что, если я не хочу с тобой танцевать?
– Это не имеет значения, – ответил он с напускной серьезностью. – Я должен быть ко всем одинаково внимателен. Ты единственная девушка, с. которой я еще не танцевал, и я не могу допустить, чтобы ты подпирала стену.
– Подпирала стену? Я?! – Увидев в его глазах огоньки веселья, она легонько толкнула его в плечо. – Ну ты и нахал! Не понимаю, как остальные тебя терпят.
– Я неотразим. Тебе этого не говорили?
– Нет, а даже если и скажут, я все равно не поверю.
– Ты в своем репертуаре.
Ренцо привлек ее к себе и так театрально вздохнул, что вызвал у нее смех. Аккордеонист заиграл вальс, и он плавно повел ее по комнате. Мэнди обнаружила, что остальные девушки с завистью смотрят на нее.
– Нет необходимости себя перетруждать, – пробормотала она.
– Ты не понимаешь. От меня этого ждут.
– А-а, ты просто исполняешь свои обязанности. Иначе, разумеется, ничто бы не заставило тебя со мной танцевать.
– Ну, я бы не стал так категорично заявлять. Крупная денежная сумма могла бы меня убедить.
– У меня ее нет, поэтому я бесплатно оттопчу тебе ноги.
Ренцо оказался хорошим танцором, в чем она и не сомневалась.
– Ты халтуришь, – сказал он через некоторое время. – Ты должна с обожанием смотреть на меня.
Подняв глаза, Мэнди обнаружила, что его лицо было ближе, чем она ожидала.
– Так-то лучше, – пробормотал Ренцо.
– Осторожнее, – ответила она. – Я в опасном настроении.
– Замечательно! Чем женщина опаснее, тем она интереснее.
На мгновение Мэнди захотелось, чтобы Ренцо нашел ее интересной.
– Ну да, ты же, в конце концов, итальянец. Ромео. Казанова.
– Mio Dio, где ты набралась таких глупостей? Если бы я заявил, что ты такая же холодная и чопорная, как все англичанки, ты бы на меня рассердилась.
– Нет, будь это правдой, – ответила она. – Я была бы польщена тем, что ты увидел мои добродетели.
Его растерянный вид был таким комичным, что она рассмеялась.
– Готова поспорить, – сказала Мэнди, – всякий раз перед сном ты молишься о том, чтобы Господь избавил тебя от добродетельных женщин.
Ренцо задумчиво посмотрел на нее.
– Не всегда. Как жаль, что музыка заканчивается. Мы непременно должны продолжить этот увлекательный разговор.
Он поклонился ей.
– Спасибо вам, милая леди.
– И вам, сэр. Теперь, когда ваши обязанности выполнены, можете переходить к развлечениям.
В глазах Ренцо что-то промелькнуло, но ей не удалось уловить его молчаливое послание. Наверное, так было безопаснее.
Она надела куртку и вышла на улицу. Полная луна окутывала горные вершины мерцающим серебристым светом. Мэнди спустилась вниз к невысокому забору.
– А-а, вот ты где, – послышался голос у нее за спиной.
Она застонала про себя.
– Привет, Генри.
– Я наблюдал за тобой. Это было фантастическое зрелище.
– Спасибо.
Мэнди молилась, чтобы Генри не подошел и не сел рядом, но он, как назло, сделал это.
– Твои движения были такими плавными и сексуальными, что это навело меня на определенного рода мысли. Как ты смотришь на то, чтобы мы с тобой… э-э…
– Отрицательно, – перебила его она.
Генри попытался до нее дотронуться, но она со всей силы схватила его за запястье.
– Ой!
– Слушай меня внимательно, Генри, – произнесла она с угрожающей улыбкой. – Если ты сейчас же не уйдешь, я сварю тебя в масле и обезглавлю или наоборот – неважно, в каком порядке.
Очевидно, Генри все понял. Поднявшись, он побрел назад к хижине, что-то бормоча себе под нос. Мэнди разобрала лишь слово фригидная, но этого было достаточно, чтобы побежать вслед за ним и бросить в него пригоршню снега.
– Эй, полегче! – услышала она знакомый низкий голос.
– Как давно ты здесь? – негодующе произнесла Мэнди.
– Достаточно, чтобы понять, что Генри в очередной раз выставил себя полным идиотом, – ответил Ренцо, отряхиваясь от снега.
– Разве ты не должен был побежать на помощь к даме?
– Я не видел даму, которая нуждалась бы в помощи меньше, – ответил Ренцо, садясь рядом с ней. – Ты умеешь заставить мужчину быть осторожным.
– Некоторым мужчинам не хватает здравого смысла соблюдать осторожность
– Лично я вспоминаю о здравом смысле, только когда занимаюсь альпинизмом, – признался он. – Из-за этой беспечности я несколько раз попадал в переделку, но в то же время она подарила мне лучшие моменты моей жизни.
Мэнди кивнула. Все было именно так, как она и предполагала.
– Ты была действительно хороша в танце, – наконец сказал он. – Настолько, чтобы вызвать определенного рода фантазии у мужчины.
– Только у такого сексуально озабоченного, как Генри.
Ренцо покачал головой.
– У любого, – мягко произнес он.
– Ты продолжаешь выполнять свои обязанности по отношению к гостье? – цинично спросила Мэнди.
– Я просто скажу, что если бы захотел добиться твоего внимания, то не стал бы на тебя набрасываться.