– Сейчас он вполне здоров, – ответил Джо, не желая вдаваться в объяснения.
Выражение ее лица изменилось – она сделалась похожей на озорную школьницу.
– И эта голова в прошлое воскресенье! Знаете, профессор, я была в шоке, а когда вы сказали, что она настоящая… Сначала я даже поверила.
Несмотря на ее улыбку, Джо чувствовал, что соседка его проверяет. Она неглупа и наверняка пошла после той встречи в полицию. Он смущенно улыбнулся в ответ, представив себе ту сцену, и чувство вины перед Джулиет снова вернулось.
– Да, – сказал он, – это… выглядело… представляю себе…
– Так вы хотите, чтобы я вам сегодня что-нибудь приготовила? Вы, очевидно, собираетесь куда-то ехать. У нас с Дереком есть цыплята – что, если я приготовлю их вам на ужин?
Джо был тронут.
– Спасибо. Я думаю, мы вернемся часов в пять.
– Ладно. Только постучите в дверь.
Он знал, что ему не понадобится стучать в дверь. Она наблюдала за всеми, кто проходил по улице, – так, словно работала в разведке. Может быть, даже делала пометки в записной книжке. Но Джо было все равно; в этот момент он испытывал к ней искреннюю благодарность.
По пути в госпиталь они остановились у цветочного магазина, и Джо позволил Джеку самому выбрать цветы. Джек, принюхиваясь, побродил по магазину и набрал букет, состоявший почти исключительно из голубых и желтых цветов.
– Любимые мамины цвета, – заявил он.
– В самом деле? – удивился Джо. К своему неудовольствию, он вдруг осознал, что не имел об этом ни малейшего понятия. И тут же решил проводить с Карен как можно больше времени, пока она будет находиться в госпитале.
Карен лежала на спине и спала. Ее нога, залитая в гипс, была подвешена на тросе с помощью блока. Лицо казалось уже не таким восковым, как накануне, а ужасные круги под глазами почти исчезли. Все это Джо отметил с величайшим облегчением.
Джек подбежал прямо к матери, не обращая внимания на Джо – тот шепотом просил не будить ее, – и, положив букет ей на грудь, обнял ее за шею и поцеловал. Она открыла глаза, взглянула на Джека и едва заметно улыбнулась. Джо поцеловал ее и взял за здоровую руку.
– Храбрая девочка, – произнес он.
– Джо-Джо, – выговорила она, слабо пожимая его руку.
– Папа сжег мой омлет. Вкус был премерзкий. Мама, а ты сегодня вернешься домой?
Карен снова улыбнулась, ее взгляд переместился с Джека на Джо, и она сжала руку мужа чуть крепче, чем прежде.
– Ты мог бы принести мне фотографии? Наши с тобой фотографии. Я хочу, чтобы они были у меня на столике.
Джо почувствовал, что на глаза его наворачиваются слезы.
– Конечно. Я принесу их сегодня, чуть позже. Хорошо?
Она молча кивнула. Джек взглянул на ее загипсованную левую руку, затем на ногу.
– Зачем они приделали тебе это колесико наверху, мама?
– Чтобы она могла кататься на роликах по потолку, – сказал Джо.
Джек озадаченно посмотрел на отца, и на лице его появилась ухмылка.
– Она не может ходить по потолку! – Он повернулся к матери. – Не можешь, правда, мама? Папа говорит глупости!
Карен еще раз улыбнулась и через минуту снова заснула.
На следующее утро Джо отвез Джека в детский сад и поставил машину на стоянку за Институтом проблем познания. Было чуть больше десяти часов, но он чувствовал, что уже выдохся. Одно лишь умывание, одевание и кормление сына завтраком отняло у него все силы, и он был очень благодарен миссис Аркрайт за то, что прошлым вечером она, как и обещала, зашла со своим ужином.
Когда Джо вошел к Эйлин Пикок, ее лицо выражало осуждение.
– Доброе утро, профессор. Как состояние миссис Мессенджер?
– Спасибо, несколько лучше. – И тут он вспомнил: – О, она была очень рада цветам. Это так мило с вашей стороны.
– Это от нас от всех.
– Еще раз спасибо. Карен была тронута.
– Я перевела все сообщения, касающиеся вас, на ваш экран, – проговорила она, как всегда с торжествующей улыбкой. Затем ее лицо снова приняло укоризненное выражение. – Профессор, проректор университета по какой-то причине снова вступил на тропу войны. Он хочет поговорить с вами.
– О… – Джо вопросительно посмотрел на нее, ожидая дальнейшей информации, но Эйлин взглядом дала понять, что больше ничего не знает.
– Боюсь, он далеко не в лучшем настроении, – сказала она наконец.
– Да и я сейчас далеко не в лучшем расположении духа, – усмехнулся Джо.
Он вошел в свой кабинет и скинул плащ. В следующее мгновение зазвонил телефон.
– Да? – сказал он, поднимая трубку.
– Могу я поговорить с профессором Мессенджером? – Голос показался Джо знакомым.
– Я у телефона.
– О, профессор Мессенджер, это Билл Пирс из «Дейли телеграф».
– Да, доброе утро.
– Вы хотите знать, откуда взялись похоронные объявления на прошлой неделе?
– Да.
– Мы подняли на ноги наших компьютерщиков, и они только что доложили мне. Это… э… должно быть, дело рук какого-то хулигана…
– Продолжайте, прошу вас!
– Ну… я боюсь, что след ведет в ваш университет. Как я понял, источником является компьютер под названием АРХИВ.
Джо почувствовал позывы тошноты. Он ожидал этого, но в душе молил Бога, чтобы объяснение оказалось другим.
– АРХИВ? – переспросил он упавшим голосом.
– Может быть, у одного из ваших студентов слишком мрачное чувство юмора, профессор?
Джо задумался. Кто бы мог выкинуть подобную скверную шутку?
– А может, ваши люди ошиблись? – ухватился он за соломинку.
– У меня есть распечатка, с которой вы можете ознакомиться.
В дверь кабинета кто-то постучал, но Джо не откликнулся.
– Ладно, хорошо, – сказал он. – Полагаю, надо браться за дело с этого конца.
– Профессор, это кто-то очень… смышленый. Мы задействовали несколько защитных и антивирусных систем одновременно. И он сумел их преодолеть.
– Очень сожалею, что доставил вам столько хлопот, – сказал Джо.
– Ну… что ж… Мы тоже сожалеем. Такие шутки в наши дни…
– Да, разумеется, – пробормотал Джо.
Снова раздался стук в дверь, на сей раз более настойчивый.
– Это заставило нас осознать, что наша система недостаточно защищена, – продолжали на том конце провода.
– Абсолютно надежной защиты просто не существует, – ответил Джо.
Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула секретарша.