У дома Коры Роуч.
Посреди дороги стоял полицейский, помахивая жезлом – знак машинам проезжать. Джо жестами показал ему, что хочет поставить машину, но полицейский замахал руками.
Дрожа от волнения, Джо проехал дальше и через сотню ярдов остановился, запер машину и побежал назад. Через улицу тянулись пожарные шланги. Человек двести толпились на тротуарах, некоторые были в пижамах, а многие держали на руках кошек или клетки с попугайчиками.
Пожарная машина выдвинула лестницу в сторону дома. Пожарный на верху лестницы, освещенный лучом прожектора, направил струю из брандспойта в ярко-красное пылающее окно.
Джо сосчитал этажи. Пожар был на девятом этаже. Кора Роуч жила на девятом.
Он вгляделся в лица людей. Десятки стариков, у многих на плечи были накинуты одеяла или пальто поверх ночного белья. Он проложил себе дорогу сквозь толпу, направляясь к подъезду, возле которого запах гари был еще сильнее. Мелкие хлопья сажи падали с неба, касаясь его лица, словно сухие снежинки.
Он подошел к пожарному, который охранял вход.
– Что случилось? – спросил он, сознавая, что это глупый вопрос, но от отчаяния ему это было безразлично.
– Вы живете здесь, сэр?
– Моя тетя.
– Пожар на девятом этаже. Ситуация под контролем.
– В квартире?
– Да, сэр.
– Можете сказать номер квартиры?
Пожарный некоторое время изучающе смотрел на него. Его радио затрещало, но он не обратил на него внимания.
– Девяносто семь, сэр.
Джо почувствовал, как холод обжег его кожу.
– Она живет в девяносто седьмой; это ее квартира! С ней все в порядке?
Пожарный наклонил голову, нажал кнопку на переговорном устройстве и сказал в микрофон:
– Том, тут у меня родственник хозяйки девяносто седьмой квартиры. У тебя есть какая-нибудь информация?
Джо, оцепенев, в молчании слушал раздавшийся в ответ хриплый голос:
– Там сущий ад. Там тело, но вокруг все догорает, и мы не можем его опознать. Посоветуй родственнику пойти в полицейское отделение Бэттерси и ждать там. Мы сможем войти и все проверить не раньше чем через час.
– Это говорил Роджер. – Пожарный отпустил кнопку и мрачно посмотрел на Джо. – Я сожалею, сэр. Она жила одна?
Джо кивнул.
– Вы сами найдете дорогу в полицию?
– Да, – ответил Джо, – Да, благодарю вас, найду. – Он повернулся и ошеломленно двинулся назад, к машине.
Карен была в полусне, когда Джо вошел в спальню. Она спросила, где он был. Джо сказал честно, что ездил еще раз к той женщине, которая звонила. Но умолчал о пожаре. Он был счастлив, что она, как обычно, приняла снотворное и не в состоянии была расспрашивать его о том, как прошел визит.
Его часы показывали 1:50. Смертельно усталый, он забрался в постель и увидел во сне Джека. Они собирались поехать на озеро в Кент ловить форель. Все было так натурально, что первой его мыслью утром было – почему Джек не скачет по комнате. Но тут же на него обрушилась реальность: а будет ли сын вообще скакать здесь когда-нибудь?
Ночная дежурная уже ушла, мисс Беллинг была на посту.
– Я приготовила вам кофе, профессор, – дружелюбно приветствовала его она, когда он спустился вниз.
– Это мы должны заботиться о вас, – сказал он и попытался улыбнуться. Было утро понедельника, но без той суеты, с которой обычно начиналась неделя. Он взял с кухонного стола газеты, и его шокировало собственное лицо, глядевшее со страницы вчерашней «Санди таймс». А рядом – лица Джека и Карен. Еще более крупная фотография Стасси была снабжена подписью: «Гувернантка, подозреваемая в похищении ребенка».
Вчера он вовсе не обратил внимания на газеты и теперь бегло просмотрел большую статью, но отшвырнул, раздосадованный.
– Я ездил этой ночью в Лондон, чтобы еще раз повидать ту женщину, о которой я говорил вам в субботу утром, – сказал он мисс Беллинг.
– Миссис Роуч?
Джо удивился, что она запомнила имя.
– Да, и когда я приехал туда…
Блейк, вдруг подумал он. Блейк в саду спрашивал его о миссис Роуч. Спрашивал, где она живет.
Он снова посмотрел на дежурную, смутившись, что потерял нить беседы.
«Правильно, Блейк! Не там ли побывал Блейк вчера вечером? Успокойся. Не делай безумных выводов». Он вспомнил о ее сигаретах. Вспомнил, как одна из них упала на ковер. Она, наверное, курила в постели и заснула. Он становился параноиком.
– Когда я приехал туда, в ее квартире был пожар.
– Так что же с ней случилось? – Она налила ему кофе.
– Труп; пожарные не смогли его достать.
– Я думаю, суперинтендент Лайн узнал об этом сразу же, – сказала она.
– Возможно, не было связи, но мне есть что сказать суперинтенденту. – Он налил себе в кофе немного молока. – Надо выяснить, не было ли у мисс Роуч каких-либо родственников и нет ли у нее семейных связей со Стасси Холланд.
– Я думаю, это не составит для него особого труда. – Она нахмурилась. – А вы кому-нибудь говорили о миссис Роуч, профессор?
Джо покачал головой:
– Никому, кроме Блейка.
– Это ваш коллега?
– Да.
– Коллега, который привел Стасси к вам?
– Совершенно верно.
Она подлила себе еще кофе.
– И вы давно его знаете?
– Уже двадцать лет. Он был правой рукой моего отца.
– И вы ему полностью доверяете? – Она внимательно посмотрела на него.
Он помешал ложечкой кофе.
– Да, – ответил он, чувствуя, что слишком долго медлил, прежде чем ответить.
Джо чувствовал, что должен побыть с Карен, и, позвонив Эйлин Пикок, предупредил, что в университете появится лишь завтра.
В течение утра они ответили на несколько звонков, главным образом от друзей и коллег. Позвонил какой-то псих, заявивший, что компьютеры – это зло и те, кто с ними работает, служат дьяволу, посему Божий гнев и обратился на семью Джо. Он еще раз попытался дозвониться до Блейка по домашнему телефону и по всем рабочим номерам, но безуспешно.
Примерно в полдень Джо собрался с духом и пошел через улицу к дому Дерека Аркрайта, по дороге отбиваясь от репортеров. У Аркрайтов все еще были задернуты занавески.
Дочь Аркрайтов, молодая копия матери, открыла ему входную дверь и вежливо, но сдержанно пригласила в дом. Она была подавлена. Ее отец выглядел совсем плохо. Его высокая фигура ссутулилась, кожа пожелтела, вокруг глаз залегли темные круги. Джо высказал ему свои соболезнования. Дерек Аркрайт был немногословен, но постарался подчеркнуть, что трагедия стала результатом ошибки Джо.