Джулия обеспокоенно посмотрела на нее:
– Все в порядке?
– Да, все отлично! – буркнула Алекс.
Приткнув машину прямо на улице, она побежала к дому и взлетела по ступенькам. Слышался могучий гул пылесоса, остро пахло мастикой для полов. Минуя гостиную, она увидела, как Мимси, сухонькая, как цыпленок, приводит пол в порядок. Взлетев по лестнице, она чуть ли не бегом добралась до комнаты Фабиана, приостановилась перед ней и легонько постучала. Не услышав ответа, открыла дверь. Постель была нетронута, в комнате ни дорожной сумки, ни разбросанной по полу одежды. В проветренном помещении пахло нежилой чистотой.
Она обвела взглядом комнату и наткнулась на странный неприятный портрет своего сына. Он смотрел на нее серьезно и надменно, засунув руку за отворот пиджака, подобно Наполеону. Глаза полны какой-то холодной жестокости – никакого сходства с его теплыми, живыми глазами. Фабиан преподнес ей портрет в прошлом году как подарок на день рождения, но он ей не понравился; она пробовала пристроить его то на одной стене, то на другой и наконец повесила в комнате сына. Она вздрогнула, взглянув на портрет.
Алекс осмотрела другие комнаты, заглянула в ванную – пусто: вернувшись, Фабиан и следа не оставил. Она вернулась в его спальню, сняла трубку и набрала номер телефона Дэвида.
– Могу я перезвонить тебе? – спросил он. – У меня тут как раз кое-что срочное.
– Как и у меня, – ответила она, поймав себя на том, что голос у нее звучит более взволнованно – чуть ли не истерично, – чем ей хотелось бы. – Фабиан у тебя?
– Нет, – нетерпеливо сказал он. – Прошлым вечером он собирался быть на совершеннолетии у Арбуазов. Он еще не мог вернуться в Англию.
– Дэвид, произошло нечто странное.
– Послушай… я перезвоню тебе через полчаса. Ты у себя в кабинете?
– Нет. Я дома.
Алекс услышала с улицы клаксон, в котором явно чувствовалось нетерпение. Повесив трубку, она сбежала по лестнице. Мимси так и подпрыгнула от изумления, увидев ее.
– Мисси Айтоер, ой, вы и напугать меня!
Алекс торопливо вышла из дома.
– Прошу прощения! – крикнула она маленькому тонкогубому человечку, который, сидя в огромном БМВ, бросил на нее укоризненный взгляд и покачал головой.
Она торопливо залезла в свой «мерседес», отъехала чуть подальше и вернулась на то место, которое только что занимал БМВ. Потом снова возвратилась в дом.
– Так ты не видела Фабиана, Мимси?
Мимси покачала головой:
– Не видеть масса Фабиан. Он не возвращаться домой.
В гостиной Алекс опустилась на диван; обводя взглядом стены абрикосового цвета, она почему-то подумала, как хорошо смотрится комната, и тут же перескочила на другое: странно оказаться дома утром в уик-энд. Глянув на вазу с красными розами на столике у дверей, она улыбнулась. Их доставили из «Интерфлоры» в ее день рождения три дня назад. К ним была приложена карточка с поздравлением от Фабиана. Пурпурные розы – ее любимые цветы. Он всегда преподносил ей красные розы. Она закрыла глаза, прислушиваясь, как снова взвыл пылесос – звук обрел мощь и постепенно перешел в низкое гудение: Мимси безостановочно таскала его взад и вперед по ковру.
Утром Фабиан был в ее комнате, она видела его; но может ли она поклясться в этом?
Она услышала звук открывающейся парадной двери, но не обратила на него внимания – должно быть, молочник; Мимси разберется с ним.
– Мисси Айтоер.
Открыв глаза, она увидела перед собой взволнованную Мимси.
– Полицейский пришел. – Вытаращенные глаза Мимси чуть не вылезали из орбит; она ткнула себе за спину большим пальцем.
– Все в порядке, Мимси, впусти его.
Мимси продолжала смотреть на нее, и Алекс, кивнув, ободряюще улыбнулась.
Через несколько секунд в дверях уже неловко мялся констебль Харпер, держа в руках головной убор; губы у него нервно кривились.
– Простите, что снова беспокою вас, – сказал он.
Алекс убрала падавшие ей на глаза волосы и показала ему на кресло. Сев, он положил фуражку на колени.
– Прекрасный дом.
– Благодарю вас, – улыбнулась Алекс.
– Похоже, у нас проблема. – Он покрутил в руках фуражку. – Даже не знаю, как ее изложить. В больнице в Мелоне лежит молодой человек, который оказался жертвой… м-м-м… дорожного происшествия, – мистер Отто… – Констебль вытащил блокнот и заглянул в него. – Мистер Отто фон Эссенберг. Он говорит, что в машине были еще трое: мистер Чарлз Хетфилд, мистер Генри Хетфилд и мистер Фабиан Хайтауэр. Очевидно, он все еще не оправился от шока.
– Чарлз и Генри Хетфилды?
– Да.
Она кивнула.
– Вы их знаете?
– Да, их родители живут в Гонконге. Чарлз учится в Кембридже с Фабианом. Генри его младший брат. С ними все в порядке?
Побледнев, Харпер опустил глаза и отрицательно покачал головой.
– Насколько я понял… – он снова качнул головой, – они погибли. – Подняв глаза на Алекс, он опять стал вертеть в руках головной убор. – Вы сказали, что видели утром своего сына.
Алекс с трудом кивнула.
– Прошу прощения, это очень нелегко. – Он снова отвел от нее глаза. – Где именно вы его видели?
– Он вошел в мою спальню.
– В котором часу?
– Около шести. Не уверена, но кажется, я посмотрела на часы.
Он старательно записал что-то в блокноте, руки у него подрагивали.
– Около шести?
– Да.
– Здесь?
– Да.
– Но сейчас его тут нет?
– Нет. – Она закусила губу, чувствуя, что не может отрицать очевидное.
– Вы не знаете, куда он ушел?
Она покачала головой – говорить становилось все труднее.
– Он что-нибудь сказал?
Алекс кивнула:
– Только одно: «Привет, мам». Я сказала, что удивлена его столь быстрым возвращением, а он ответил, что устал и пойдет спать. Утром, когда я уходила, он был в своей комнате.
– Вы видели его утром еще раз?
Алекс в упор посмотрела на полицейского:
– Нет, не видела; дверь была закрыта, и я не хотела его будить.
– Вы отправились к себе в офис?
Она кивнула.
Полицейский сделал еще одну пометку.
– Во сколько вы ушли?
– Около девяти.
– А во сколько приходит ваша уборщица?
– Примерно в четверть десятого.
– Этим утром она явилась вовремя?
– Сейчас я спрошу ее.