– Получит, ты же знаешь, что получит!
– Знаю только то, что он пытается свинью мне подложить! Предупреждаю: если копы попробуют нас остановить…
– Я скажу им все, что захочешь! – пообещала пленница. – Как велишь, так и будет, только отвези меня к Эбби!
Похититель снова посмотрел в зеркало.
– Легавые отстали… Бдительность усыпляют, хотят, чтобы мы их к девчонке привели!
"Боже мой! – беззвучно застонала Карен. – Что ты наделал, Уилл!"
Не сказав ни слова, Хики свернул из первого ряда в третий, а потом на наклонный переезд. Несколько секунд, и «форд», проехав под межштатным шоссе, оказался на широком проспекте.
– Лейленд-драйв? – удивилась Карен. – Разве мы туда вчера ездили?
– Держись крепче, мамочка!
– Это дорога в аэропорт!
– Какая догадливая! – засмеялся Хики.
* * *
– Сюда, доктор Дженнингс!
Уилл вышел из главного зала и вслед за секретаршей поднялся по небольшому лестничному пролету. Не успев зайти в банк, он сразу понял: к обычному контролеру обращаться не стоит. Тем более у каждого окошка и даже у кабинок, где принимали специалисты кредитного отдела, была очередь. Пришлось подойти к секретарше, представиться и попросить управляющего. Мол, он хочет получить перевод на двести тысяч и общаться намерен только с руководством. Девушка куда-то позвонила, а потом пригласила следовать за ней.
За лестницей еще один зал такого же размера, как главный, только вместо окошек – двери. Остановившись у одной из них, девушка постучала, затем провела Дженнингса в обычный для местного отделения кабинет. За безликим, заказанным по почтовому каталогу столом сидел лысеющий мужчина лет пятидесяти: жирная кожа лоснилась, над верхней губой капельки пота.
– Здравствуйте, доктор Дженнингс, – проговорил он, вставая. – Можете идти, Синди.
Дверь бесшумно закрылась, и мужчина протянул пухлую руку:
– Я Джек Мур, вице-президент.
Пожав руку, Уилл огляделся по сторонам. С правой стороны неприметная дверь, похоже, намеренно оставленная открытой.
– Что там?
– Личная туалетная комната, – объяснил Мур.
– А-а…
– Чем я могу вам помочь, доктор? Перевод пришел несколько минут назад. Как желаете распорядиться деньгами?
– Получить наличными. А еще нужно снять небольшую сумму, у меня сто пятьдесят тысяч в депозитных сертификатах Джексонского отделения.
Мур вытер верхнюю губу.
– Собираетесь унести в портфеле триста пятьдесят тысяч?
– Да, именно. – Уезжая из "Бо риваж", Шерил захватила из своего люкса дешевый портфель.
– Ясно. Ну… – Мур взглянул на полуоткрытую дверь, – если вы так хотите, то, наверное…
Из туалетной комнаты вышел высокий рыжеватый блондин с синими глазами.
Уилл попятился к двери:
– Что за черт?
– Доктор Дженнингс, я специальный агент Билл Чалмерз, – представился незнакомец. – Мы полностью в курсе вашей ситуации и пытаемся помочь.
Уилл буквально окаменел от шока.
– Но… как вы сюда попали? Откуда узнали, куда ехать? Я даже Харли Феррису об этом не говорил…
Чалмерз кивнул:
– Доктор, прямо за вами диванчик, давайте присядем. У нас очень мало времени и много дел.
– У меня дело только одно – получить деньги и скорее отсюда уйти.
– Доктор, пожалуйста, присядьте! Думаю, мои новости вам понравятся.
Уилл сделал шаг назад, и икры уткнулись во что-то мягкое. Диван… Все, можно садиться.
– Вы знаете кардиохирурга по имени Джеймс Макдилл?
– Макдилл? Конечно. Он состоит в аннандейлском клубе, хотя в гольф особо не играет. Если не ошибаюсь, коллекционирует машины… – На последнем слове Дженнингс осекся: не может быть!
– Ровно год назад сын Джеймса Макдилла Питер был похищен при точно таких же обстоятельствах, что вчера ваша дочь.
Уилл не верил собственным ушам.
– До вчерашнего вечера он не сообщал о похищении, – думаю, вам, как никому другому, понятно почему. Но мысль о том, что кошмар может повториться, терзала не переставая, и пятнадцать часов назад Джеймс Макдилл позвонил в Джексонское бюро ФБР. Я как раз был на дежурстве, и с тех самых пор мы пытаемся разобраться в происходящем.
– Вы разговаривали с Харли Феррисом? Знаете, где моя малышка?
– Мистер Феррис сейчас работает вместе с нами. На помощь экипажу «Селлстара» послан спецназ, и совсем недавно ребятам несказанно повезло. Доктор, вы не поверите! Бандит, в руках которого находится Эбби, разговаривал по сотовому и забыл его отключить. По словам бойцов, они в нескольких сотнях метров от вашей дочери.
Уилл захлебывался в волнах шока и надежды. Несмотря на заверения Ферриса, то, что говорил агент, казалось непостижимым.
– Что они намерены делать, когда окажутся на месте?
Чалмерз тоже присел на диван и смог заглянуть Уиллу в глаза.
– Думаю, наши бойцы заберут девочку.
– Имеется в виду силой? Домик будут штурмовать?
– В общем, да, хотя и не так, как вы себе это представляете. Для штурма у нас специальная аппаратура: тепловые датчики и видеосенсоры, которые помогают определить точное положение людей в здании. А еще светошумовые гранаты, чтобы вывести из строя танго, а потом…
– Танго? – перебил Дженнингс.
– Извините, так на радиожаргоне называют террористов. Бойцов этого отряда специально готовят для освобождения заложников.
– А нельзя их отговорить?
Чалмерз снисходительно улыбнулся:
– Насколько нам известно, бандит, что удерживает Эбби, умственно отсталый. Главаря мы до сих пор не контролируем, он может в любую минуту позвонить Хьюи и приказать убить девочку.
У доктора возникло такое ощущение, будто они с Эбби стоят перед несущейся на полной скорости машиной и не в силах сдвинуться с места.
– Феррис может отключить сотовый Хьюи?
– Вдруг это напугает бандита? Или ему приказано уничтожить пленницу, если связь прервется? Сейчас, когда Хьюи с Эбби оторваны от главаря, просто идеальный момент для атаки. Нужно спешить, пока ситуация не усугубилась.
После целой ночи в неведении Уилл с трудом справлялся с таким потоком информации.
– До сих пор не понимаю, как вы сюда попали. Как узнали, что я приеду в этот банк?
– Мы и не знали. Просто послали по агенту во все банки Галфпорта и Билокси. Я попросился в этот, потому что он самый крупный. Прилетел сегодня рано утром… Как только поступил перевод, я тут же связался со старшим агентом Джексонского отделения. Его зовут Фрэнк Цвик, он хочет с вами поговорить.