Обман | Страница: 37

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Эш слышала, как он позвал ее. Голос был удивленным, в нем даже слышалось раскаяние. Но ничто не могло заставить ее снова войти в эту комнату.

Джейк Дейр достаточно унизил ее, когда лежал там и раздевал ее глазами. Он ведь понимал: она не знала, что наделал шланг с ее блузкой. Он и от этого сумел получить удовольствие.

Что ж, теперь она знает и никогда больше так не попадется. Она будет следить за Джейком Дейром, как тюремный охранник. Да, она заставит его раскаяться, бушевала Эш. Он еще пожалеет, что вообще приехал сюда.


Тем временем в конторе Джейка сообщение Тони Андерсона восприняли с полным недоверием.

— Что он делает? — спросил финансовый директор.

— Берет отпуск, — слабым голосом подтвердила секретарша Джейка.

Ответом ей был испепеляющий взгляд.

— Да будет тебе. Если он попал в какую передрягу, нам-то ты можешь сказать, Барбра.

Но она беспомощно потрясла аккуратно причесанной головой.

— Отпуск. Так сказал Тони Андерсон. Он сейчас звонит Мариотту и говорит ему, какие вещи уложить.

Они удивленно переглянулись.

— Наверное, заболел, — наконец решил финансовый директор.

— Ну, я тоже сначала так подумала, — призналась верная секретарша. — Или влюбился. — Она возилась с несколькими дневниками, аккуратно что-то подчеркивая. — Как ты думаешь?

Финансовый директор задумался. Он романтиком не был, к тому же хорошо знал Джейка.

— Ты думаешь, снова Розалинд? — с сомнением в голосе спросил он.

— Ему и в голову не придет отменять встречи на неделю вперед из-за Розалинд Ньюман, — довольно резко заявила Барбра. Она давно уже работала с Джейком и терпимо относилась к его любовной жизни, но Розалинд она не переносила.

— Ну, он никогда не позволял своим девицам вмешиваться в работу, — убежденно заметил финансовый директор. Он тоже давно работал с Джейком.

Барбра неодобрительно сжала губы. Как бы она ни относилась к личной жизни Джейка, она не поощряла разговоров на эту тему.

— Извини, — сказал финансовый директор, запоздало спохватившись.

Барбра слегка оттаяла.

— Тони сказал, что это как-то связано с работой, — сообщила она. — Что-то насчет торгового центра в деревне.

Финансовый директор скорчил гримасу.

— Я думал, он от этого проекта откажется. Я же говорил ему, что по подсчетам дело себя не оправдывает.

— Я тоже так думала.

Они недоуменно посмотрели друг на друга. Затем финансовый директор рассмеялся.

— Узнаю старину Джейка.

— Вне всякого сомнения, он знает, что делает, — согласилась Барбра.

— И поставит нас в известность, когда все будет на мази. — Финансовый директор сунул папку с бумагами под мышку и собрался уходить. Потом оглянулся через плечо.

— Пусть только оставит мне время разобраться с ликвидностью, если он начнет покупать. Но ведь он это предусмотрит, так ведь?

— Он поставит нас в известность, когда начнет выигрывать, — проницательно заметила Барбра.

Финансовый директор фыркнул. Но все же он не мог избавиться от тревоги.

— Ты нас всех слишком хорошо знаешь, Барбра, — сказал он уходя.

Она улыбнулась. Но когда дверь за ним закрылась, улыбка исчезла. Отчет Тони Андерсона был достаточно обстоятельным, чтобы опытная секретарша почувствовала: что-то происходит. С того самого момента, когда Тони признался, что Джейк считал миссис Лоуренс маленькой старушкой и пришел в ярость, узнав, что ошибался, Барбра интуитивно насторожилась. Она нутром чувствовала, что это неожиданное изменение в планах имеет прямое отношение к Эшли Лоуренс.

— Ох, Джейк, будь осторожен, — тихо прошептала она.


Ей было бы интересно узнать, что реакция Мариотта оказалась аналогичной. Но об этом никто не узнал. Он выслушал указания Тони насчет вещей, которые следует упаковать, и лишь кивнул головой. Но когда чемодан был собран, профессиональная маска заменилась выражением тревоги. Тут неожиданно раздался дверной звонок, и он не сумел снова надеть привычную маску.

— Ваше высочество!

— Привет, Мариотт. Завез Джейку обещанную карту. — Ахмед внимательно присмотрелся к слуге. — Что-то случилось?

— Вовсе нет. — Мариотт выпрямился во весь рост и протянул руку к толстому конверту. — Мистера Дейра в данный момент нет…

— Нет? — удивился Ахмед. — Он не говорил, что собирается уехать.

Элегантный профиль Мариотта дернулся.

— Это произошло неожиданно, — признался он.

Ахмед заинтересовался.

— И ты не одобряешь? Во что он снова влез?

Обычно Мариотт не стал бы обсуждать своего хозяина ни с кем. Но принц был, вероятно, самым старым другом Джейка. К тому же хозяин за все долгие годы его работы у него не делал ничего, настолько несвойственного его характеру. Это обеспокоило Мариотта. Он передал Ахмеду то, что услышал от Тони.

Когда он закончил, принц задумался.

— Странно, — согласился он. — Ты едешь к нему?

Мариотт отрицательно покачал головой.

— Он меня не звал. — Он показал на саквояж на полу. — Но он просил прислать ему одежду. Мистер Андерсон заберет его попозже.

— Ага, — задумался Ахмед. — С ним все будет в порядке, ты же знаешь, Мариотт. Андерсон сказал, что в больнице его осмотрели. Они бы не выпустили его с трещиной в черепе.

Мариотт поморщился. Он не хотел признаваться в этом себе, но, вне сомнения, в глубине души он этого опасался.

— Нет, сэр, — деревянным голосом сказал он.

Ахмеду пришла в голову идея.

— Вот что я тебе скажу. Я отвезу этот саквояж. Мне перед отъездом надо съездить в Оксфорд. Фонд передает моему старому колледжу рукопись. Будет ланч в честь передачи. Почему бы мне не заскочить по дороге к Джейку? У тебя есть адрес и номер телефона?

Мариотт выдал требуемую информацию. Ахмед задумчиво покрутил в руках листок бумаги.

— Особняк Хейс? Знакомое название. — Он покопался в памяти. — Верно, слышал его, когда последний раз был в Оксфорде. — Он поднял руку прощальным жестом. — Не волнуйся, Мариотт. Джейк умел позаботиться о себе в бразильских джунглях. Деревенский Оксфордшир для него не проблема.

— Я уверен, что вы совершенно правы, сэр.


В деревенском Оксфордшире Тим Паджетт катил в своем новехоньком «БМВ» под звуки простой народной песни. Как обычно, он музыку не слушал. Он разговаривал со своим пассажиром.

— Здесь нам слегка повезло, — старался он перекричать испанских монахов. — В противном случае, у нас никогда не было такой возможности. Хотя Эш была явно недовольна.