Сумасбродная англичанка | Страница: 9

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Нет, – ответил Гил. – Я уже пытался поступить так. – Он снова обвел взглядом собравшихся. – Поверьте, ни одна система не может того, что может «Уотифдотком», который позволяет любому купить время для проведения собственных исследований.

Все присутствующие были заинтригованы. Нью-йоркские банкиры стремились понять все, что им непонятно. Так же как его студенты. Так же как небольшой штат его компании. Гил хорошо умел объяснять.

Его портативный компьютер, соединенный с экраном на противоположной стене комнаты, открыл нужную страничку.

Вскочив с места, Гил встал около экрана и сразу же почувствовал себя в своей стихии.

Все смотрели на него с ожиданием. Он широко улыбнулся.

– Допустим, вы хотите сделать что-то оригинальное. Элемент неожиданности заставляет вас отказаться от спрогнозированного ранее направления. Тогда вам прямая дорога сюда, в новую вселенную. Вот как она работает…

Гил остановился. Он понял, что не стоит превращать рабочую встречу в семинар, и снова спрятался за холодную непроницаемую маску бизнесмена. Но ситуация была переломлена.

Лица банкиров, сидевших за столом, оставались бесстрастными, но интуиция подсказывала Гилу, что он победил. А ведь еще полгода назад он был на грани отчаяния. В какой-то момент почти сломался…

Но его милый консультант, невозмутимо сидевший рядом сложив руки на коленях, настаивала на том, чтобы он научился понимать язык жеста. Гил научился. На деловых встречах даже рукопожатие было тщательно просчитано.

– Я представляю вам четкую компактную систему. Мы все увлечены ею.

Женщина, сидевшая в центре стола, дружелюбно улыбнулась.

Впервые за последние дни у Гила появилась надежда. Настоящая надежда.

Тина, ты принесла мне удачу, подумал он. И тут же спохватился. Нельзя расслабляться!

– Я согласен. Было бы безумием продавать систему по частям. Ты хочешь, чтобы она попала в руки людей, которые способны использовать ее в полном объеме, – предположил специалист по промышленности.

– Ты очень легковерен, Мик, – заметила женщина, сидевшая в центре стола. Впрочем, слова ее звучали вполне по-дружески. – Что ж, профессор де ла Корт, вы убедили меня, что я смотрю в двадцать второе столетие. Теперь я хочу услышать о достоинствах системы, привлекательных для рынка.

Гил сумел убедить и ее.

– Мне все ясно, – подытожила председатель собрания. – У кого-нибудь есть еще вопросы? Спасибо, профессор де ла Корт. Спасибо, мисс Кэрью. Мы свяжемся с вами.

Выйдя из банка, Гил сказал:

– У меня есть еще кое-какие дела. Увидимся в гостинице?

– До отлета я должна встретиться с сестрой, – озабоченно проговорила Эннис.

– Что ж, в самолете-то уж наверняка увидимся. Ты найдешь дорогу в аэропорт?

– Конечно, найду. Не беспокойся.

Гил поднял руку, чтобы остановить такси. Эннис обратила внимание на необычное выражение его лица и не удержалась от вопроса:

– Что ты собираешься делать?

– Почему ты спрашиваешь?

– На собрании ты был великолепен. Но сейчас твое лицо светится как-то по-особому.

– О, Эннис, предстоящая схватка будет куда труднее, – ответил Гил. Глаза у него весело блестели.

– Вчера вечером в клубе ты встретил какого-то компьютерного гения и собираешься привлечь его к своим разработкам?

Гил громко рассмеялся:

– Подожди немного. Скоро все узнаешь. – И прыгнул в притормозившее рядом такси.


Гил уже довольно долго стоял возле дома блондинки Тины, но пока ему не очень-то везло. Женщина в темных очках, подозрительно посмотрев на него, согласилась назвать только имена девушек, живущих в подъезде. Ни одно из них не начиналось на букву «Т».

Гил зашел в кафе, где они сидели ночью, но там никто не знал ее. А может быть, не хотели признаваться, что знают. Официантки о чем-то весело беседовали. У одной из них за поясом он увидел розу на длинном стебле. Рядом стоял упакованный в целлофан букет.

– У кого-то день рождения? – спросил Гил.

Официантки посмотрели на него с пренебрежением.

– Сегодня День святого Валентина!

– Валентинов день, – пробормотал он с облегчением. – Валентинов день! Как раз то, что мне нужно.


Белла приехала на работу рано, изможденная после бессонной ночи, но в офисе этого не заметили. Все были слишком заняты работой над очередным номером журнала.

Наконец-то закончилось совещание редакторов. Большая комната со стеклянными стенами наполнилась восторженными возгласами: корзины с цветами прибывали ежечасно.

– Англичанка, посмотри, – показала Салли на высокую корзину темно-красных роз, поставленную на стол, за которым Белла сегодня работала. – Кто-то тебя любит.

– Не меня, – весело откликнулась Белла. – Риту.

– Никто из ее мужчин не посылал ей цветы. Они просто не доживают до такой фазы отношений, – решительно заявила Салли.

Белла засмеялась.

На столе у Салли стоял симпатичный букетик фиалок и примул, из которого выглядывала карточка. Салли доставала ее каждые пять минут и перечитывала, лицо ее заливал румянец.

– У нас в Англии не относятся к этому так серьезно.

– Вам не дарят розы? – захлопала глазами Салли.

– Я получала открытки на Валентинов день, но, как правило, шутливые.

Салли мрачно пробормотала что-то о тупости, грубости и отсутствии воображения у некоторых англичан.

– Возможно, к таким англичанам отношусь и я. Никто из нью-йоркских парней не прислал мне букет.

– Но почему? Ты должна дать себе шанс.

– Нет необходимости.

– Такая молодая и такая циничная, – печально произнесла Салли. Потом вдруг широко улыбнулась и добавила: – Ты только учишься, англичанка.

Белла рассмеялась. И все-таки уходить с работы без цветов очень неприятно, хотя в переполненном метро Белла и уверяла себя, что все к лучшему и сейчас ей бы пришлось расталкивать народ букетом.

Эннис стояла в холле гостиницы, держа в руках небольшую дорожную сумку.

– Ты хочешь у меня остаться? – удивленно спросила Белла.

– Я поеду прямо в аэропорт.

– Надеюсь, твои мужчины смогут настоять на скромной свадьбе, – начала Белла разговор о предстоящем событии.

Эннис рассуждала философски.

– Нужно быть реалисткой. Папа любит шум и блеск. А Коста… – ее глаза потеплели, – он популярен.

– Конечно. И очень привлекателен. Пол-Лондона будет горевать, что он женился, – подвела итог Белла.

– Ты совершенно права и должна принять подобное обстоятельство во внимание.