Двойная свадьба | Страница: 17

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В машине Дженифер болтала без остановки, и Либерти стало легче. Однако каждый раз, когда Картер смотрел на нее, ей снова становилось не по себе. Не нем были темные отутюженные брюки и серая рубашка. Галстук и пиджак он снял и положил на заднее сиденье машины. Либерти невольно им любовалась. Он такой уверенный за рулем.

Знает ли он, как сильно она желает его? Знает ли, сколько ночей она провела, представляя на своей коже его руки, шею, губы? Девушка надеялась, что нет. Сердце учащенно забилось. Что же ей делать в ближайшие дни? Как жить дальше?

«Мерседес» быстро домчал их до места. С родителями они договорились встретиться в половине восьмого. Отель был просто великолепен. Пока Картер разговаривал с администратором, девушки любовались интерьером.

Сам менеджер вызвался показать им комнаты. Молодой человек в униформе взял сумки у Либерти и Джен, Картер же отказался от помощи.

Интересно, нравится ли ему вся эта суета, неожиданно подумала она. Вряд ли. Хотя кто знает? Несмотря на то, что они много времени проводили вместе, она его совсем не знает. Кто он такой, Картер Блейк? Что собой представляет? Я знаю лишь образ, который сама себе нарисовала. Возможно, он недалек от идеала, но разве можно в этом быть уверенной на сто процентов? Я знаю людей, которые прожили вместе всю жизнь, так и не разгадав загадку друг друга. Раньше она верила в то, что все решает время. Но разве оно может помочь, когда речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной?

Она все правильно решила. Сейчас опасность близка, как никогда. Если она не порвет с ним вовремя, то потом совсем пропадет. В дальнейшем шансов на спасение уже не будет.

Либерти не понимала, что отступать уже поздно.

Картер совсем не слушал менеджера. Он снова почувствовал решимость, как и в ресторане у Адама. Мужчина посмотрел на Либерти. Она так красива. Он вспомнил, как им хорошо было вместе, как они весело проводили время. Нет, это не может вот так просто кончиться.

Какие-то незнакомые эмоции завладели им. Ему предстоит бороться за нее. Она очень хорошая, но есть и другие, возможно, намного лучше. Однако эти мысли не доставили ему радости. Что он будет делать без нее? Картер совсем запутался.

Лифт остановился на третьем этаже, последнем в отеле. Менеджер провел их по шикарному длинному коридору.

— Апартаменты для милых дам, — с гордостью произнес менеджер, открывая двери двух совершенно одинаковых комнат. Юноша занес их вещи. Незаметно для всех Картер дал ему чаевые. Мальчик благодарно улыбнулся.

О таких комнатах можно только мечтать. Либерти пришла в восторг от ванной, которая была отделана во французском стиле.

— Здесь для вас корзина с фруктами, шоколад, бутылка шампанского и... — менеджер сделал многозначительную паузу, — конечно, цветы. А теперь, если вы позволите, — он обратился к Картеру, — я покажу вам вашу комнату.

— Встретимся в холле через пятнадцать минут, — произнес Картер, погладив Либерти по щеке.

Когда мужчины вышли, девушки начали разбирать сумки, а потом приводить себя в порядок. Они подкрасились, сделали красивые прически. Либерти взяла с собой два вечерних платья, одно она наденет завтра, другое — сегодня. Но какое? Для встречи с родителями девушка выбрало то, в котором чувствовала себя более комфортно: платье серого цвета с металлическим оттенком, расшитое стразами.

Главное, не нервничать, успокаивала она себя.

Родители ей понравились с первого взгляда. Пол Блейк, как и Картер, был мускулистый мужчина высокого роста. Его слегка поседевшие волосы были аккуратно зачесаны назад. Мать Картера Мери была удивительно худенькой и все еще красивой женщиной. Когда она улыбалась, вокруг ее глаз появлялись маленькие веселые морщинки.

— Так значит это вы — Либерти Фокс? — мягко спросил Пол Блейк, когда Картер представил их друг другу. — Теперь я понимаю, почему мой сын так вами очарован.

— Прекрати, Пол, ты смущаешь девушку. — Мери улыбнулась и поцеловала Либерти в щечку. — Прекрасно выглядишь, дорогая, я так рада, что ты смогла приехать на нашу вечеринку, хотя тебя, наверное, здесь все пугает.

Либерти ответила, что тоже очень рада оказаться в столь приятной компании.

— Не беспокойся, мы будем оберегать тебя, и если дядя Гарри подойдет к тебе близко, то Пол или Картер спасут тебя. Они будут всю ночь стоять на страже.

— Дядя Гарри? — все засмеялись, когда девушка задала этот вопрос. — Кто такой дядя Гарри?

— Ему восемьдесят, но он любит поухаживать за красивыми девушками, — объяснил Картер.

— Он был женат шесть раз. Его новой супруге сейчас около сорока, — добавила Дженифер, — и несколько месяцев назад она родила.

— Правда? — удивленно переспросила Либерти. — И ему действительно восемьдесят?

— Но является ли Гарри отцом этого ребенка, вот в чем вопрос, — сухо произнес Картер, — хотя ему хочется в это верить.

— Картер! — воскликнула его мать, — конечно, Катрин — дочь Гарри, ведь они так похожи.

— Мама, Катрин маленькая, кругленькая и лысая, ну, почти лысая, — поправился он, — естественно, сейчас они очень похожи.

— Какой ты противный, — широко улыбаясь, парировала Мери, — бедный Гарри!

Они непринужденно болтали о всякой ерунде. Либерти чувствовала себя маленькой девочкой, которая любуется нарядной витриной магазина с самыми лучшими подарками на земле, зная, что никогда их не получит. Эта семья очень дружная и сплоченная, и ей нет там места. Они так счастливы вместе.

— А вот и Адам!

Голос Картера был совершенно обычным, но девушка заметила, что он напряженно наблюдает за поведением сестры.

— Адам? — удивленно спросила Дженифер, когда в зал вошел красивый высокий мужчина в вечернем костюме. — Почему ты мне не сказал, что он тоже приедет сегодня?

— Разве? — беспечно произнес Картер. — Должно быть, забыл. Я пригласил его побыть с нами подольше, вы не против? — Он повернулся к родителям.

— Конечно, — просветлела Мери, — он член нашей семьи. Этот юноша бывал у нас чаще, чем у себя дома, когда вы были совсем маленькими. Бедная девочка.

С появлением Адама вечер стал для Либерти намного интереснее. Все прекрасно понимали, что Джен чувствует себя неловко, поэтому старались как можно больше говорить на отвлеченные темы. Картер также ненадолго отвлекся от Либерти, за что она была ему очень благодарна.

Рядом с залом, где они сидели, находилась танцевальная площадка. И когда официант принес кофе, который они заказали, начались танцы.

— Пойдем потанцуем! — сказал Картер тоном, не принимающим возражений.

Либерти понимала, что отказываться некрасиво, но все-таки пробормотала, что плохо танцует.