– Баджер, неужели вы не припрятали хоть одно пирожное? – взмолился Маркус. – Джеймс – ужасно негостеприимный хозяин. Стянул последнее и сунул в рот прежде, чем я сумел его выхватить.
Баджер, наградив Маркуса тем же любящим взглядом, какой он часто устремлял на Энтони, отогнул уголок салфетки, которой успел прикрыть единственное оставшееся пирожное.
Бланчарды, искренне симпатизирующие Джеймсу и Оливеру Уорфилду, но не выносившие Вильгелъмину, Порцию и Гленду, были готовы с радостью принять Джесси, особенно когда миссис Бланчард заметила, что та не носит бриджи и не пропахла по обыкновению конюшней. Собственно говоря, Бланчарды были настолько потрясены представшим перед ними видением, что хозяин велел принести из подвала еще дюжину бутылок шампанского и, потирая мясистые ладони, шепнул Джеймсу:
– Ах, Джеймс, какая милая дама ваша жена. Взгляните только на эти прекрасные волосы! Никогда не замечал их раньше. И кроме того, она явно округлилась во всех нужных местах! Какие перемены!
Джеймс, призвав на помощь чувство юмора, лишь улыбнулся и кивнул. Миссис Бланчард тоже горела желанием выразить свое восхищение, но очень смущалась Дачесс, настоящей английской графин, такой ослепительно красивой, что все приглашенные джентльмены будут драться за право первому быть представленным этой богине. А ее муж! Граф Чейз! Вообразить только, граф! И к тому же кузен Джеймса! Конечно, все знали об английских Уиндемах, но видеть их в Балтиморе, в собственном доме... нет, такое испытание оказалось не под силу миссис Бланчард. Прижав руки к груди, она с неослабевающим восторгом прислушивалась к мелодичному голоску Дачесс, с безукоризненным произношением выговаривающей самые сложные слова. Миссис Бланчард была на верху блаженства – сегодня же все балтиморские матроны узнают о выпавшей на ее долю удаче принимать сиятельных гостей. Да все общество начнет перед ней пресмыкаться! Именно это, конечно, и было истинной причиной желания хозяев дать бал в честь новобрачных. Миссис Бланчард молила Бога только о том, чтобы Вильгельмина Уиндем опоздала. Или хотя бы вывихнула ногу, выходя из экипажа. Или сломала.
Но молитвы ее не были услышаны. С крыльца послышался громовой голос миссис Уиндем. Случилось так, что она прибыла одновременно с Уорфилдами. Гленда, несомненно, будет с ними.
Джеймс не удивился, увидев Гленду, которая, гордо выпрямившись, шествовала рядом с Порцией. Как всегда, ее декольте было чересчур смелым. Признаться, она выглядела очень хорошенькой, но такой тип женщин его просто не интересовал, поскольку он понял, что внешность Джесси привлекает его гораздо сильнее.
Джеймс шепнул Джесси, чтобы та взяла его под руку, и сказал:
– Добрый вечер, Оливер. Миссис Уорфилд, как поживаете? Рад видеть вас, Гленда.
Эти слова были самыми оптимистичными из тех, что он изрек за последующие пять минут.
– Мы здесь по настоянию отца.
– Собственно говоря, – пробормотал Оливер себе под нос, но тем не менее все присутствующие услышали, – я хотел поехать один. Уверен, что мне было бы гораздо веселее одному.
– Пойдем со мной, папа, и выпьем крюшона, – предложила Джесси, и оба поскорее отошли к крюшоннице. Джеймс ухмыльнулся и тут же насладился зрелищем полнейшего усмирения тещи и золовки. Стараниями Дачесс они в несколько секунд превратились в покорные, жалкие, заикающиеся создания. Гленда даже сделала реверанс. Дачес царственно наклонила голову в знак одобрения. Проделано все это было мастерски. Маркус героически принял на себя заботу о матери Джеймса, которая вплыла в дом Бланчардов и, едва кивнув хозяйке, устремилась к Дачесс. Но Маркус вовремя перехватил ее и без обиняков заявил:
– Вежливость и обаяние иногда бывают весьма полезными качествами, если, конечно, у человека достанет ума, чтобы правильно ими воспользоваться. Вы не согласны, мэм?
Вильгельмина застыла, брезгливо подобрав юбку, хотя между ней и Дачесс оставалось добрых шесть футов, и кокетливо улыбнулась графу.
– Мой дорогой отец всегда говаривал, что Господь наградил меня редкостным обаянием.
«Это, – подумал Маркус, глядя на ее все еще красивое лицо, сохранившее сходство с Джеймсом, – возможность, которую никому в голову не пришло использовать! Ни знакомым, ни родственникам подобная мысль и явиться не могла!»
– Жажду сегодня убедиться в правоте слов вашего отца, мэм, в противном случае я вряд ли когда-либо снова заговорю с вами.
Вильгельмина поняла, что попала в ловушку. Кроме того, она сразу же поверила угрозе графа. Ей хотелось похвастаться перед соседями таким высоким родством и одновременно не терпелось высказать проклятой выскочке Дачесс все, что она о ней думает. Но сегодня этому не суждено сбыться. И без того все соседи считали, что им необыкновенно повезло видеть в своем кругу графа и подлую авантюристку!
Миссис Уиндем глубоко вздохнула. Что ж, придется воздержаться от оскорблений. И не нападать на жену Джеймса, хотя, видит Бог, это нелегко. Но нельзя же потерять расположение неотразимого графа и лишиться его остроумных бесед!
– Надеюсь, вы пригласите меня на вальс, милорд? – осведомилась Вильгельмина, приглаживая толстые короткие букольки, прикрывавшие уши.
– Несомненно, – вкрадчиво согласился Маркус. – Но первый танец джентльмен всегда танцует с женой.
– Ах ты, сладкоречивый дьявол, – шепнула Дачесс мужу, кружившему ее под звуки веселой музыки. Небольшой оркестр в дальнем углу комнаты старался вовсю.
– Буду разочарован, если нынче она все-таки сбросит узду и позволит своим эмоциям взять верх над здравым смыслом, – ответил Маркус, целуя жену в прелестное ушко. – Это будет означать, что моя... довольно мягкая угроза не возымела действия. Молись, Дачесс, чтобы тетушка меня послушалась, в противном случае моя репутация великого дипломата потерпит крах.
Дачесс, задохнувшись от неожиданности, рассмеялась и только сейчас заметила, что гости не танцуют и, собравшись в широкий круг, смотрят на них.
– Что ни говори, – самодовольно заметила миссис Бланчард, – а они почти королевские особы. Конечно, следовало ожидать, что их танец будет самим совершенством. И они такая красивая пара! Она в темно-синих шелках, и он в великолепном черном фраке! Не понимаю, что творится с Вильгельминой. Ей так повезло иметь титулованную родню, однако она стоит с таким видом, словно проглотила косточку от сливы.
– Она всегда выглядит так, словно проглотила что-то – усмехнулся мистер Бланчард. – А что касается графа, он чертовски хороший человек, хоть и англичанин. Но что поделать, предков не выбирают.
Миссис Бланчард уставилась на мужа так, будто тот внезапно лишился рассудка. Она не переставая благодарила судьбу и Бога за то, что не Вильгельмина, а она устроила бал в честь английских аристократов и новобрачных. Немного придя в себя, она обернулась к вновь прибывшим гостям – Комтону Филдингу и его матери Элизе.
– А, – воскликнул Комтон, поздоровавшись с хозяевами, – вижу, Джеймс и Джесси уже тут. Я в восторге, что они поженились. Это весьма приятный сюрприз.