– Присядьте, пожалуйста, – пригласил Колтон. – Список похищенных драгоценностей при вас?
– Я составил весьма приблизительный список. Нахожу это несколько трудным делом – доверять памяти в такого рода делах. Я предпочел бы вернуться домой и произвести полную инвентаризацию, чтобы все установить наверняка.
– Хорошо, а вы можете информировать в общих чертах суд относительно стоимости похищенного?
– Я оценил это приблизительно в пятьдесят тысяч долларов. Я не вижу оснований менять эту цифру, – сказал Олдер, мельком взглянув на Перри Мейсона, а затем переведя взгляд на Колтона.
– Вы совершенно уверены, что драгоценностей было похищено на пятьдесят тысяч долларов?
– Ну, – неопределенно пожал плечами Олдер, – я подсчитываю, так сказать, на глаз, приблизительно… как я заявил, я еще не проводил полную инвентаризацию, а потом, разумеется, непонятно, имеете ли вы в виду оптовую или розничную цену. Но я бы сказал, что драгоценностей взято приблизительно на пятьдесят тысяч долларов.
– Я думаю, это все, – торжествующе резюмировал Колтон.
– Разрешите только пару вопросов в порядке перекрестного допроса, – попросил Мейсон.
– Очень хорошо, спрашивайте, мистер Мейсон, – кивнул судья Ланкершим. – Полагаю, что это, очевидно, рядовое, рутинное дело, а мы поднимаем вокруг него столько шума. Постараемся не затягивать и поскорее с ним покончить. Мне кажется, залог в пятьдесят тысяч долларов несколько завышен, но если похищено драгоценностей на эту сумму, то, разумеется, защитнику придется согласиться на нее.
– Совершенно верно, – согласился Мейсон. – Я не отказываюсь от нашей договоренности, но мне, как я только что сказал, надо задать свидетелю пару вопросов.
– Спрашивайте, – сказал судья Ланкершим, бросив взгляд на часы.
– Эти драгоценности застрахованы? – как бы между прочим осведомился Мейсон.
– Какое это имеет отношение к делу? – спросил Колтон.
– Очень простое, – пояснил Мейсон. – Если драгоценности застрахованы, должна быть их инвентарная опись вместе с оценкой, приложенная к страховому полису; может быть, это обстоятельство освежит память мистера Олдера.
– О, понятно. Возражений нет.
– Большая часть моих драгоценностей застрахована, – сказал Олдер.
– Разве у вас нет страхового полиса, в котором были бы перечислены все объекты страхования с полной оценкой всего вашего имущества?
– Если подумать, то, кажется, у меня такой полис есть, но драгоценности, перечисленные в этом полисе, составляют десять процентов от общей суммы страхования. Во всяком случае, насколько я помню.
– А какова общая сумма страховки?
– Сто тысяч долларов.
– О’кей, значит, драгоценностей на десять тысяч. Но у вас имеется другой страховой полис, куда внесены только драгоценности?
– Да, сэр, имеется.
– В котором наверняка перечислены все предметы?
– Ну… некоторые из них.
– О’кей, – сказал довольный Мейсон. – А теперь назовите один предмет, записанный в этом специальном страховом полисе и похищенный из вашего дома во время ограбления.
– Я… я вам сказал, что мне нужно сначала произвести инвентаризацию.
– Только один предмет, – настаивал Мейсон, подняв вверх указательный палец, чтобы выделить цифру «один». – Только один предмет, записанный в этом страховом полисе, – повторил он с расстановкой.
– Не думаю, что могу это сделать так, с ходу.
– О’кей, – кивнул Мейсон. – А теперь назовите мне один предмет из числа похищенных драгоценностей, не записанный в этом страховом полисе.
– Ну, скажем, наручные часы.
– Какой марки?
– Довольно дорогие швейцарские часы.
– Откуда вам известно, что они похищены?
– Я их давно не видел… мне кажется, они пропали.
– О’кей, – еле скрывал торжество Мейсон. – Но эти наручные часы должны быть в списке ваших вещей в первом страховом полисе, не правда ли? В разделе десяти процентов стоимости всего вашего имущества?
– Наверное, так, да.
– Так что, если полиция не найдет эти наручные часы, – продолжал Мейсон, – вы предъявите страховой компании иск на них, не так ли?
– Ну, вероятно. Я человек занятой. Я не думал…
– Да или нет? – спросил Мейсон. – Вы намерены предъявить иск страховой компании?
– Какое это имеет отношение к делу? – спросил Колтон.
– А вот какое, – ответил Мейсон. – В том случае, если эти наручные часы не были взяты, а этот человек предъявляет иск к страховой компании, он будет виновен в ложной клятве и в намерении получить деньги под фальшивым предлогом. Думаю, он это понимает. Таким образом, он не собирается делать ложное заявление в связи с иском к страховой компании. Так вот, мистер Олдер, вы дали суду клятву. Помните об этом. Я хочу, чтобы вы назвали нам какую-нибудь одну из похищенных у вас драгоценностей. Одну, только одну!
– Ну… я увидел эту особу… то есть ее обнаружили, когда она пыталась украсть вещи из моего письменного стола, и я… Я вошел туда и открыл запертое отделение, где храню драгоценности, и… в общем, я взглянул в шкатулку и увидел, что там недостает очень многих вещей.
– Откуда у вас эти драгоценности?
– Большая часть перешла ко мне от моей матери после смерти отца. То есть они являлись частью имущества отца, драгоценности моей матери.
– А некоторые из них были ваши собственные?
– Наручные часы, запонки, бриллиантовая булавка для галстука, кольцо с рубином…
– Ну хорошо, – сказал Мейсон, – чтобы у нас не создавалось лишних трудностей, давайте запишем сейчас эти вещи. Итак, пропала булавка с бриллиантами, кольцо с рубином…
– Я не сказал, что они пропали.
– Эти вещи числились в страховом полисе?
– Вероятно, да.
– Ну так как же, пропали они или нет?
– Я не знаю. Говорю, что я не проводил тщательной инвентаризации. Я заглянул в шкатулку и заметил, что похищено драгоценностей примерно на пятьдесят тысяч долларов.
– Пятьдесят тысяч долларов – это довольно много вещей, – заметил Мейсон.
– Да, сэр.
Олдер провел языком по губам и умоляюще посмотрел в направлении окружного прокурора.
– Сколько драгоценностей было в этой шкатулке?