Дело о небрежной нимфе | Страница: 47

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Да, сэр.

– Объясните, пожалуйста, как.

– Мы каждые три месяца должны проводить инвентаризацию движимого имущества, принадлежащего отелю, в номерах жильцов. Мне как раз надо было это делать в номере обвиняемой. Так что, когда я увидел, что она вышла, я позвонил ночной дежурной экономке и сказал ей, что сейчас удобно проверить этот номер, так как мисс Феннер ушла. Я уже предупреждал мисс Феннер, что мы это сделаем в ее отсутствие, чтобы не беспокоить ее, и она сказала: «О’кей, проверяйте».

– Так что же произошло?

– Я распорядился, чтобы экономка вошла в номер и занялась проверкой, поскольку мисс Феннер нет дома.

– Вам известно, выполнила ли экономка ваше распоряжение?

– Конечно, она мне сказала…

– Ну хорошо, это не столь важно. Об этом нам расскажет сама экономка, – сказал Глостер. – Ну а теперь еще один вопрос. Как была одета обвиняемая, когда она уходила?

– На ней была легкая юбка из шотландки и жакет в тон. Я видел ее со спины, поэтому не знаю, какого цвета была на ней блузка. Но я знаю, что она переоделась, пока отсутствовала. Она вышла в юбке, а вернулась в свитере и брюках.

– Вы узнали бы ее юбку, если бы увидели ее опять?

– Узнал бы, сэр, да.

– А сейчас, – торжествующим тоном сказал Глостер, – я предъявлю вам вещественное доказательство за номером 1 «Д» – юбку и жакет, найденные, согласно показаниям шерифа, на борту яхты, принадлежащей обвиняемой, яхты под названием «Китти-Кей», и спрашиваю вас, мистер Диксон: видели ли вы эти детали одежды когда-либо прежде?

– Да, сэр, эти вещи были на обвиняемой, Дороти Феннер, когда она выходила из своего номера.

– А когда она возвратилась, на ней не было этих вещей?

– Нет, сэр, на ней были спортивные вещи – белый вязаный свитер с высоким воротом, брюки и теннисные туфли.

– Ну а когда она уходила из отеля, у нее был в руках кошелек, вы не заметили?

– Да, сэр, когда она в тот вечер выходила из отеля, кошелек она несла в руке. Я отчетливо запомнил, в правой руке.

– А когда она вернулась и вызвала лифт к камере хранения багажа, был ли у нее в руке кошелек?

– Нет, сэр, не было.

С самодовольной улыбкой Глостер обратился к Перри Мейсону:

– Ну а теперь, мистер Мейсон, можете начинать перекрестный допрос.

Адвокат ответил беспечным тоном, словно показания свидетеля не поразили его, как непредвиденный удар:

– О, у меня всего несколько вопросов! Минутку, пожалуйста.

Вежливо улыбаясь, Мейсон поднялся с места. Его глаза смотрели весело и понимающе, когда он произнес:

– Из ваших показаний я понял, что, разрешив мистеру Олдеру подняться в лифте наверх без предупреждения, вы нарушили правила отеля?

– Да, сэр.

– Сознательно нарушили?

– Да, сэр.

– За пять долларов?

– Если вам так угодно ставить вопрос, то да.

– Итак, нарушение правил за пять долларов, – с улыбкой повторил Мейсон.

– Ну и что? – вызывающе бросил свидетель.

– А за четыре вы бы это сделали?

В зале раздался смех.

Свидетель упрямо молчал.

– Сделали бы? – переспросил Мейсон.

– О, ваша честь, – обратился Глостер к судье, – я возражаю. Вопрос при перекрестном допросе спорный и неуместный.

– Что ж, я согласен, что вопрос спорный, – сказал судья Кэри, – однако ничем не нарушающий порядок перекрестного допроса.

Мейсон принял это как торжество справедливости и снова задал свой вопрос:

– А сделали бы вы это за четыре доллара?

– Пожалуй, да, – угрюмо кивнул свидетель.

– А за три?

– Да! – сердито крикнул Диксон.

– А за два?

– Не знаю, – помрачнев как туча, ответил он.

– А за один?

– Нет!

– Благодарю вас, мистер Диксон, – сказал Мейсон, – мне необходимо было узнать, во сколько вы цените вашу честь и достоинство.

Мейсон не спускал глаз со свидетеля, но в то же время наблюдал реакцию зрительного зала – там царили веселое оживление и смех, а окружным прокурором овладела злость.

– Ну а когда обвиняемая вошла в вестибюль отеля третьего числа вечером, вы имели с ней разговор? – не унимался адвокат.

– Да, сэр.

– Вы ей сказали, что был миллион телефонных звонков?

– Да, но это, конечно, гипербола… преувеличение.

– Вот именно, – сказал Мейсон. – Свидетель, который так скрупулезно придерживается правды, как это делаете вы… Не хотелось бы, чтобы жюри поверило, будто и в самом деле он насовал миллион записок в обычный ящик для ключа.

Улыбка Мейсона все еще оставалась вежливой. Свидетель же проявил заметное смущение и неудовольствие.

– Итак, – продолжал Мейсон, – вы тогда имели с обвиняемой небольшой разговор?

– Да, кажется, мы поговорили!

– Сколько же времени приблизительно занял этот разговор? – спросил Мейсон. – Сколько времени она простояла, болтая с вами?

– Да, насколько я могу судить, минут пять.

– А затем она вошла в лифт и поднялась наверх?

– Совершенно верно.

– Лифт автоматический?

– Да, сэр.

– А сколько времени прошло с этого момента до того, как пришел тот джентльмен, который дал вам пять долларов за нарушение правил?

Диксон покраснел.

– Сколько времени?

– Ну, я бы сказал, час или полтора, что-нибудь в этом роде.

– А через сколько времени после этого вы увидели, как обвиняемая уходила?

– Ну, она ушла минут через сорок после ухода джентльмена, приходившего к ней… пожалуй…

– Ну а теперь скажите жюри, о чем вы беседовали с обвиняемой в продолжение вашего пятиминутного разговора, уточните, что именно вы ей говорили.

– Ваша честь! – вскричал Глостер, вскочив с места. – Это несущественно, не имеет прямого отношения к делу, неприемлемо при перекрестном допросе и к раскрытию разбираемого здесь дела совершенно не относится.