Чандра | Страница: 63

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Охваченная злобой, она забыла обо всем, даже об угрозе аль-Афдалы убить Грейлама.

– Гнусное животное! Проклятый дикарь! – закричала Чандра и со всей силой пнула его ногой в живот. Потеряв равновесие, аль-Афдала упал на ковер. Чандра подняла столик и, не дав сарацину опомниться, обрушила на его голову. Она увидела рану у него на виске, из нее текла кровь. Внезапно сарацин приподнялся и двинул Чандру своим огромным кулаком, отбросив назад.

Падая, Чандра задела жаровню, та опрокинулась, и язычки пламени охватили шелковые подушки.

Чандра вскочила на ноги. Комнату застилал дым. Кровать была объята пламенем. Огонь подбирался к крыше. Вдруг одна из деревянных опор обрушилась на мертвого аль-Афдалу.

Поняв, что надо спасаться, Чандра накинула на себя покрывало и выскочила из комнаты. Снаружи кричали женщины, мужчины бежали в комнату хозяина. Никто не обратил на Чандру внимания.

Оказавшись на воздухе, Чандра глубоко вздохнула и огляделась по сторонам. Испуганные лошади ржали, шатер был охвачен пламенем.

Сарацины в панике убегали.

“Необходимо найти Грейлама”, – подумала Чандра. Огонь уже перебросился на соседние шатры.

– Грейлам! – кричала она, перебегая от одного шатра к другому. Подняв занавеску у входа в один из дальних шатров, Чандра увидела Грейлама. Он пытался освободиться от веревок, которыми были скручены его руки и ноги.

– Клянусь Богом, Чандра, я был уверен, что именно вы одолеете этих дикарей!

Опустившись на колени, она быстро развязала веревки.

Грейлам вскочил.

– Спасибо, дорогая, а теперь бежим из этого ада.

– Лошади за шатром, – сказала она. Внезапно они услышали дикий крик. У входа стоял Мунза с ятаганом в руке.

– Ты, – завопил он, – убила моего господина! – Он бросился вперед и занес над Чандрой ятаган.

Чандра схватила глиняный горшок и бросила его в Мунзу. В тот же миг Грейлам обрушил кулак на его голову. Ятаган выпал из рук Мунзы. и он рухнул на пол.

– Грейлам! – воскликнула Чандра. – Шатер в огне!

Они выбежали из горящего шатра. Вокруг творилось нечто невообразимое. Сорвавшиеся с привязи лошади во весь опор мчались из лагеря. На людях горела одежда. Повсюду раздавались вопли и стоны. Грейлам схватил Чандру и побежал с ней к скалам.


* * *


Сердце у Джерваля сжалось от боли. Он смотрел туда, куда показывал ему Пейн. На темном небе было багровое зарево.

– Это лагерь сарацинов, – сказал Пейн.

– Боже, мы опоздали! – воскликнул Роджер де Клиффорд.

Но Джерваль не слышал его. Пришпорив коня, он понесся через равнину к лагерю. За ним следовали Пейн и еще пятьдесят человек.

Они ворвались в лагерь с обнаженными мечами и увидели, что сарацины покинули его.

Джерваль остановил коня, пытаясь сквозь дым отыскать глазами Чандру. Увидев, как огромный шатер рухнул, Джерваль закричал:

– Боже! Нет, нет! – И подъехал ближе. Вдруг откуда-то издалека послышалось:

– Джерваль!

Джерваль увидел девушку, укутанную белой тканью. Она вцепилась в руку Грейлама. Джерваль крикнул своим людям:

– Держитесь ближе ко мне! – Грейлам и Чандра увидели, что лошади несутся к ним во весь опор.

– Это Джерваль! – воскликнула Чандра. – Все будет хорошо.

Джерваль и дюжина людей подъехали к ним.

– О Чандра! – воскликнул Грейлам, до сих пор не веря, что все закончилось благополучно. – Мы спасены!

Чандра не могла двинуться с места. Потеряв дар речи, она смотрела на мужа.

– Чандра!

– Джерваль, – прошептала она и, заплакав, кинулась к нему.

Джерваль крепко обнял жену и набросил на нее плащ. Она глотала слезы.

– Пойдем, дорогая, пойдем домой… – Он посадил ее на своего коня. Затем, повернувшись к Грейламу, сказал: – Вы спасли самое дорогое, что у меня есть. Благодарю вас, милорд.

Грейлам поклонился Джервалю:

– Хотя миледи плачет как слабая женщина, но если бы не она, меня выбросили бы на корм шакалам. Миледи уже второй раз спасла мне жизнь.

– Значит, заключаем мир, Грейлам де Мортон.

– Да, Джерваль де Вернон.

– А теперь надо выбираться отсюда, – сказал Джерваль.

Глава 21

Чандра стояла рядом с Джервалем в порту, наблюдая, как грузят на корабль их вещи. Солнце нещадно палило.

– Что-то ты не очень весела, – заметил Джерваль.

– Боюсь морской болезни.

– Не бойся, море спокойное. – Джерваль достал небольшой пузырек. – Это лекарство дал для тебя сэр Элван на всякий случай.

Чандра улыбнулась.

– Думаю, он единственный, о ком я буду скучать.

– Сэр Элван сопровождает Эдуарда в Кесарию, где будет подписан договор.

– Сегодня утром я видела Эдуарда. Кажется, он успокоился и выглядит гораздо увереннее.

– Эдуард доволен заключением договора. – Джерваль притянул жену к себе. – Никогда больше не позволяй, чтобы тебя похищали.

– Клянусь, – сказала Чандра, потеревшись щекой об его плечо, – что никому не удастся силой увести меня из Кемберли.

– Судя по письму Мэри, тебе, любовь моя, ни с кем больше не придется воевать. На мать очень благотворно повлияло общество леди Алисы.

– Едва ли она выдержит меня даже один день, – рассмеялась Чандра.

– Может быть, когда мы доберемся до Кемберли, ты уже будешь носить моего наследника, а это расположит к тебе мою мать. Не сомневайся, дорогая, – добавил Джерваль, – наши дети узнают, что ты спасла мне жизнь на Святой Земле.

Она улыбнулась.

– Я никогда не захотела бы вновь видеть кровь и смерть.

– К сожалению, алчность, – вдруг сказал Джерваль, – очень распространенный порок.

– Ты вспомнил о Юстасе? Что нам сказать о нем дома?

– Что он умер с честью. Никто не должен знать о его предательстве. Надеюсь, Джулиана не огорчится. Отец найдет ей другого мужа, если уже не нашел.

– Как же она может быть счастлива, милорд? Она ведь хочет тебя.

– Откуда ты знаешь? – спросил он. Однако Чандра подумала сейчас не о Джулиане, а о Бери.

– Если когда-нибудь ты прикоснешься к другой женщине, Джерваль, – сказала она, улыбаясь, – я доставлю тебе много неприятностей.

Он понял, что это шутка.

– Слава Богу, Мэри родила девочку. Кстати, один только Грейлам увозит из Палестины богатство. Невероятно, но после пожара он нашел драгоценности аль-Афдалы.