То, что он попал в неловкое положение, – только его собственная вина. И все же Тэйлор чувствовала легкие уколы совести. Ладно, она его выручит. Со вздохом она начала пробираться сквозь плотное кольцо мужчин, окруживших Лукаса. Добравшись наконец до мужа, взяла его за руку и громко, чтобы все слышали, сказала, что они опоздают на важную встречу, если не уйдут немедленно.
– Во время медового месяца не назначают важных встреч, – заявил Один из техасцев, растягивая слова в своей обычной манере.
– Они молодожены? – спросил джентльмен, которого она прежде не видела.
Кто-то в толпе выкрикнул:
– Вот это да!
Тэйлор уже слышала это красочное, но не совсем понятное выражение и решила, что это, очевидно, распространенный американский сленг. Она решила запомнить это выражение на будущее – на всякий случай.
– Да, его уже окрутили, – сказал кто-то еще. Последовали громкие поздравления. Лукаса снова начали хлопать по спине. Один рьяный джентльмен промахнулся и вместо Лукаса крепко шмякнул Тэйлор между лопаток. От этого удара она чуть не улетела далеко вперед, но муж удержал ее, крепче прижал к себе, строго посмотрел на обидчика и начал пробиваться сквозь толпу.
Наконец им удалось отбиться от назойливой компании. Лукас. протащил Тэйлор за собой почти через весь вестибюль. Только тогда она запротестовала:
– Можете уже отпустить меня, сэр, и перестаньте хмуриться. А то люди подумают, что мы вовсе не счастливые влюбленные.
Но Лукас не обратил никакого внимания на ее слова. Тэйлор подняла на него глаза и постаралась скопировать выражение его лица. Она решила платить ему той же монетой.
– У вас очень скверный характер, – заявила она, но совсем тихо, чтобы никто больше не услышал.
– Раньше такого не было, – отвечал он.
– Вы хотите сказать, что были легким в общении человеком?
– Да.
Она собиралась фыркнуть, потому что не поверила ему, но вовремя остановилась.
– И когда же это было?
– Когда я не был женат. Тэйлор постаралась не обижаться.
– Вы обвиняете меня в той суматохе, правда? Конечно, я не стала бы представлять вас этим джентльменам, если бы знала, что вы такая популярная личность. Но ведь вы меня не предупредили.
– Почему вы вообще с ними заговорили?
– Что, простите?
Он вздохнул:
– Тэйлор, разве бабушка не говорила вам, что с незнакомыми людьми разговаривать опасно?
– Я была в полной безопасности, – возразила она. – Никто бы не посмел приставать ко мне прямо в вестибюле гостиницы при всем честном народе.
– О! Это почему же?
Он прекрасно знал, что она ответит ему, и приготовился прочитать ей нравоучение по поводу ее наивности. Черт побери, в вестибюле было полно народу, кто угодно мог схватить ее и незаметно для окружающих вытащить на улицу. Неужели она не подозревает об опасностях большого города? Скорее всего – нет, подумал он. Ну хорошо, он заставит ее понять.
Тэйлор смотрела на него снизу вверх своими огромными чистыми глазами. Ему захотелось встряхнуть ее хорошенько. Но вместо этого он решил просто напугать ее.
– Объясните мне, почему никто не посмел бы приставать к вам? – Ему казалось, что голос его звучит очень грозно.
Она отвечала, прямо глядя ему в глаза:
– Вы бы им не позволили. Весь его запал моментально кончился. Ее ответ, такой быстрый и уверенный, сразу исправил ему настроение. Он не знал, что сказать. Этот комплимент застал его врасплох. Слишком она доверчива, подумал он, и откуда у нее столько веры в него?
– Вы правы, я никому бы не позволил прикоснуться к вам. – Он сам удивился, что сказал это.
Она улыбнулась. Лукас пристально смотрел на нее и неожиданно почувствовал непреодолимое желание ее поцеловать.
Однако ее следующая реплика заставила его забыть о своем желании.
– Я знаю наверняка, что женщина может спокойно проехать одна через всю эту великолепную страну и совершенно не бояться, что к ней будут приставать незнакомцы.
Ему снова захотелось встряхнуть ее, чтобы привести в чувство.
– Тэйлор… – начал он, собираясь прочитать ей нотацию по поводу ее нелепых представлений, но она перебила его:
– Я читала это в книге, а значит, это не может быть не правдой. Путевые записки миссис Ливингстон о ее путешествии по Америке весьма поучительны. К ней никогда не приставали.
– Она пожилая и сморщенная дама?
– Разве это имеет значение?
Он долго-долго смотрел в эти невероятно голубые глаза. Потом резко ответил:
– Это имеет очень большое значение.
Она решила положить конец этой дискуссии, оставив за собой последнее слово:
– Прошу вас, перестаньте волноваться. Уверяю, незнакомцы ко мне больше приставать не будут.
– А как насчет мужей?
Не любит тот, кто слов любви страшится,
Не любит тот, кто в ней спешит открыться,
Уильям Шекспир «Два веронца»
У этого мужчины какое-то извращенное чувство юмора. Целую минуту Тэйлор не могла сообразить, на что он намекает. Она не рассердилась, просто почувствовала раздражение.
– Я совсем не боюсь, что вы начнете ко мне приставать, мистер Росс. А мне что, надо этого бояться?
– Тэйлор…
Он произнес ее имя с предупреждающей ноткой в голосе.
– Да? – откликнулась она.
– Я скоро вернусь. Никуда не уходите.
Он сильно сжал ее плечи, и она пообещала, что не уйдет. Потом отошел к стойке администратора. Тэйлор видела, как он отдал ключ одному из служащих, наклонился, сказал ему что-то и вернулся к ней.
– Мы будем жить в одном номере.
Ее глаза расширились. Между прочим, подумалось ей, у мистера Росса, объявившего о своем решении, отнюдь не счастливый вид.
– Неужели вы не могли заранее заказать себе отдельный номер? – Тэйлор покачала головой.
– Я отказался от него.
– Почему?
– Потому что вокруг вас все время собирается толпа.
– Что вы имеете в виду?
– Ничего особенного. Мы женаты и уже спали с вами в одной постели.
– Но, мистер Росс…
– Не надо со мной спорить.
Он ухватил ее за руку и потащил за собой. Выражение его лица оставалось хмурым, пока они не подошли к Виктории. Тут он заулыбался, отпустил руку Тэйлор и помог Виктории подняться на ноги.