Узнав о смерти родителей Меррика, Олаф пришел в замешательство и отнюдь не потому, что сильно скорбел, утратив старых друзей, а оттого, что с их уходом разрывалась договоренность, обязывавшая Меррика войти в семью Торагассонов.
Однако глава рода, крепкий шумный мужчина, в русых волосах которого едва пробивалась седина, весело похлопал Меррика по спине, с деликатностью буйвола поинтересовался его самочувствием после летнего похода и, подмигивая, принялся разбирать достоинства своей дочери:
– Да уж, она здорово подросла с праздника зимнего равноденствия, когда вы виделись в последний раз, – провозгласил он. – Ее мужу будет чего потискать.
Меррик кивнул в знак согласия. Олаф Торагассон озабоченно нахмурился:
– Жаль, что ее мать не так э., э., складно, сложена.
Меррик благоразумно промолчал.
– Тебе уже исполнилось двадцать пять лет, прозрачно намекнул Торагассон.
Меррик лишь усмехнулся в ответ:
– Я еще не утратил ни зубы, ни мужскую силу – Да-да, но надо обзаводиться детьми, только тогда мужчина может чувствовать себя спокойно, будет кому оставить свое имя, если он падет в битве или его сразит внезапная болезнь. Жена и дети – вот что нужно мужчине, дабы его жизнь стала полней и счастливей.
Меррик признал верной и эту мысль.
– И потом, мужчина не обязан всю жизнь держаться одной женщины, – продолжал Олаф, многозначительно осклабясь и приглушив свой громоподобный голос. – Я слыхал, твой брат Эрик выбрал себе несколько рабынь и наслаждается каждой по очереди. Мужчина может поступать как ему заблагорассудится, лишь бы денег хватало.
– Мой отец всю жизнь хранил верность моей матери.
– Да, но его никто не заставлял. Меррик, послушай, что я тебе скажу: твой отец очень хотел, чтобы наши семьи породнились. Он сам выбрал тебе в жены мою крошку Летту. Ты так восхищаешься своим отцом, значит, должен полагаться на его суждение.
– В большинстве случаев я так и делаю, – подтвердил Меррик.
– Моя Летта настоящее сокровище, верно? – настаивал Торагассон. Голос его сделался резким, потому что он уже почуял неладное.
– Такое сокровище просто грех тратить на младшего сына, который не унаследует отцовскую землю.
– Моя Летта – дочь викинга. Она Последует за своим мужем туда, где он пожелает поселиться. К тому же возле нашей усадьбы еще много свободной земли. Долина Бергсона прокормит и тебя, и детей твоих детей.
Меррик ненавидел долину Бергсона, там все время шли дожди и над заливом висел густой туман. Семья Торагассонов тоже не слишком пришлась ему по вкусу. Он взглянул на Летту, пристроившуюся рядом со старухой Илерией, которая всю жизнь пряла и ткала для родителей Меррика. Ту мягкую серую, рубаху, которую Меррик надел нынче утром, Илерия сшила ему весной из лучшей шерсти, она пообещала, что этот наряд принесет ему удачу, когда он отправится в очередной поход. Летта уже принялась помогать Илерии, она сматывала готовую пряжу и, судя по всему, делала это умело и быстро.
– Видишь, она уже старается приобрести хозяйственные навыки, чтобы всю жизнь услужить тебе, – прошептал Торагассон в самое ухо Меррика, – она все время учится, всегда спрашивает старших, что хорошо и что плохо. Славная девочка, она будет слушаться тебя, Меррик.
Меррик сомневался в покорности Летты, но он промолчал, даже постарался выдавить из себя улыбку, и Торагассон, довольный своей дипломатичностью, отправился переговорить с Эриком.
Вечером, проглотив наспех приготовленное угощение, Олаф откинулся на спинку кресла, похлопал себя по животу и обратился к Деглнну:
– – Ну, Деглин, что ты нам поведаешь? Ты приготовил новую сказку специально для меня?
Громким голосом, привлекшим всеобщее внимание, Эрик произнес:
– Теперь нашим скальдом стала вон та девчонка. Торагассоны неудержимо расхохотались. , – Кто-кто? – заорал один из дружинников Олафа. – Вон та жалкая оборванка, которая загнется, если на нее дунуть хорошенько?
– Ну, от твоей вони и старый дуб рухнет, – рявкнул в ответ один из его приятелей.
Завязалась дружеская потасовка, в которой один из людей Эрика принялся чересчур усердно молотить человека Торагассона, и вот уже драка разгорелась вовсю и затихла лишь тогда, когда кому-то сломали руку, а кому-то разбили нос и из него хлынула кровь, которой тот едва не захлебнулся.
Ларен оглядела большую залу, которую разгромили мужчины. Все вокруг было залито кровью. Неужели викинги всегда ведут себя таким образом, неужели они способны лишь жрать, забавляться с женщинами и размахивать кулаками? Как они любят орать, изрыгать проклятия и колошматить друг друга! Тут Эрик, катавшийся по полу в обнимку с одним из своих же дружинников, поднялся и на глазах у всех ухватил Мегот за полную грудь. Поцеловав свою наложницу в губы, он велел ей принести еще пива.
Сарла принялась бинтовать пострадавших, другая женщина, Барта, занялась парнем с разбитым носом. Ларен неподвижно следила за ними, следила за тем, как Мегот протягивает Эрику кувшин с пивом, а тот хлопает ее по заднице, ухмыляясь и подмигивая Торагассонам. Ларен молча выжидала, она догадывалась: Эрик что-то замышляет. Она коротко взглянула в сторону Меррика, который только что сшиб с ног несколько человек и лишь слегка ободрал костяшки пальцев. Слава богам, на нем, по крайней мере, не видать крови. Меррик ухмылялся во весь рот, принимая Таби из рук Клива и высоко подбрасывая малыша в воздух. Мальчонка взвизгнул и залился счастливым смехом. Меррик поцеловал его и снова прижал к груди. Ларен видела, что Торагассон наблюдает за Мерриком, вероятно, гадая, не является ли малыш незаконным сыном его будущего зятя. В общем-то, он уже стал сыном этому викингу, их привязанность возрастала день ото дня. Нужно как можно скорее увезти Таби отсюда, иначе разлука с Мерриком разобьет сердце ее братика. Впрочем, дети так быстро забывают, они легко приспосабливаются к любым переменам.
Ларен перевела взгляд на Торагассонов, воспринимая их уже не как опасных чужаков, а как возможный источник серебряных монет. Да-да, как же она сразу не подумала. Торагассоны – вот кто спасет и ее, и Таби. Вот бы они посмеялись, если б сумели прочитать ее мысли!
Эрик потребовал полной тишины и приказал Ларен продолжать повествование. Ларен поднялась, потихоньку радуясь собственным мыслям, и принялась рассказывать историю с самого начала. Чтобы не наскучить обитателям Мальверна, она украсила знакомую канву новыми подробностями, там и сям немного разнообразя сюжет. Потом она приостановилась и, понизив голос, произнесла, приближаясь к новому драматическому повороту:
– Селина все еще стояла на коленях, глядя вслед своему мужу, а Парма, едва только Грунлиг скрылся из виду, вскочил на ноги и засмеялся – он так гордился самим собой и своей смекалкой, что даже пустился в пляс. Затем Парма шагнул к Селине, но тут же остановился:
– Нет, – произнес он, – я возьму тебя лишь тогда, когда Грунлиг умрет и я увижу его мертвое тело и плюну на него. Тогда я отрублю тебе голову, потому что ты ведьма, и покончу с тобой. – Он снова расхохотался и покинул женщину, тело которой сотрясалось от рыданий.