Две Розы | Страница: 67

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ну конечно, – усомнился Билли.

Кол продолжал наблюдать за двумя неизвестными, сидящими за столом. Один из них что-то тихо говорил, другой то и дело кивал головой. Затем тот, что со всем соглашался, встал и вышел. Кол тут же перевел взгляд на окно – ему хотелось выяснить, куда он отправился.

– Трэвис, почему бы тебе не выбраться на улицу через заднюю дверь? – шепнул он.

– У Билли нет задней двери, – напомнил Трэвис.

– Ну так проделай ее.

– Еще раз говорю – не лезьте в мои дела, – повторил Харрисон. Кол пожал плечами – Трэвис уже направлялся к помещению, служившему Билли складом. Макдональд бросил на стойку монету.

– Спасибо, Билли.

Развернувшись, он подошел к человеку, который пытался его убить. Тот, сидя за столом, посмотрел на него снизу и нахмурился, медленно протягивая руку к поясу.

– Я тебя узнал, ублюдок, – сказал Харрисон.

– О чем это ты?

Макдональд объяснил, используя все бранные слова, какие только знал, но лишь слово «трус» задело за живое не отличавшегося красотой незнакомца. Он было приподнялся, но тотчас замер, услышав голос Кола:

– Харрисон, ты разговариваешь с самым гнусным и грязным животным, какое мне когда-либо приходилось видеть. Если он еще раз пошевелит рукой, мне придется его пристрелить.

– Ради всего святого, не затевай ничего в моем заведении, Кол, – взмолился Билли. – Я только что повесил новое зеркало. Пожалуйста, идите на улицу, я вас прошу;

– Стой где стоишь, Кол, – предупредил Харрисон. – Это мое дело. Так как тебя зовут, трус?

– Я тебя прикончу. Никому не позволено называть Шустрого трусом.

Произнеся эту угрозу, незнакомец встал и зашагал к выходу. У него было два револьвера, у Харрисона – только один. Кол подошел к двери, наблюдая за происходящим. Билли выскочил из-за стойки и подбежал к окну.

– Может, поторопишься и поможешь своему другу? – обратился он к Колу. – Весь город знает, что Харрисон не попадет даже в дом. Его же убьют. Жаль, что Дули нет – он сегодня поехал рыбу ловить. Расстроится, наверное, что пропустил такое зрелище!

Кол внимательно оглядывал крыши близлежащих домов, стараясь разглядеть остальных «гостей». Кол считал, что тот, кто однажды напал из-за угла, уже не откажется от этой недостойной тактики, а эти трое, судя по всему, были одного поля ягодами. Он был убежден, что трусов тянет друг к другу, как магнитом.

– А чего это Харрисон стоит посреди дороги и беседует с этим Шустрым? – не понял Билли.

– Наверное, пудрит ему мозги, как все юристы, – ответил Кол.

– По-моему, от его болтовни Шустрый вот-вот взбесится.

На самом же деле Макдональд пытался заставить Шустрого признать свою вину, прежде чем прибегать к насилию.

– Ты мог убить Мэри Роуз Клэйборн, – прорычал он. Увидев ярость, бушевавшую в глазах Макдональда, Шустрый попятился назад.

– Я убью тебя, – заикаясь, повторил он. – Сейчас у нас будет дуэль здесь, на площади.

Харрисон понял, что разговоры закончились.

– Расскажи мне правила, – потребовал он.

– Чего?

– Каковы правила дуэли?

Шустрый сплюнул под ноги и захохотал.

– Мы оба медленно расходимся примерно на десять шагов…

– А ты умеешь считать до десяти?

Глаза Шустрого сузились.

– Я с удовольствием тебя прикончу, – прошептал он. – Когда один из нас замрет, другому тоже следует остановиться. Потом мы стреляем. Ты подохнешь раньше, чем успеешь схватиться за свою пушку. Меня неспроста называют Шустрым.

Он снова ухмыльнулся и попятился назад. Они остановились на расстоянии примерно пятнадцати футов. Внезапно Шустрый затряс головой.

– Не стреляй! – крикнул он.

– Почему это, черт побери? – рявкнул Харрисон.

– Я сдаюсь.

Макдональд был вне себя от бешенства.

– С чего это ты вдруг передумал?

– У меня слишком мало шансов.

Наконец Харрисон глубоко вздохнул, стараясь обуздать собственную злость.

– Ладно, подними руки. Я сдам тебя судье Бернсу.

Шустрый поднял руки кверху. Взглянув в сторону, Харрисон заметил в окне магазина Моррисона Мэри Роуз, которая смотрела на него с чрезвычайно расстроенным видом. Он, однако, жалел только о том, что ему не довелось выстрелом выбить из рук Шустрого револьвер. Сделай он это, и девушка, возможно, поняла бы, что он ничем не хуже ее братьев. Но даже то, что ему удалось сбить спесь с Шустрого, могло сказать ей о многом. Харрисон вдруг понял, что ему пора уезжать, потому что он начинал уподобляться Колу.

Вспомнив про Кола, Макдональд подумал, где тот может быть. Впрочем, его любопытство было удовлетворено тут же. Обернувшись, он увидел Кола в каких-нибудь десяти футах позади себя, а по бокам от него расположились Трэвис с Дугласом.

– Сколько времени вы здесь стоите? – прорычал Харрисон.

– Довольно долго, – ответил Кол. – Не поворачивайся к Шустрому спиной – по-моему, у него руки так и чешутся всадить тебе пулю между лопаток.

– Я же сказал тебе…

В это время Макдональд увидел человека, высунувшегося из окна над комнатой-складом. Он уже прицеливался, когда прогремел один-единственный выстрел Харрисона. Этого, впрочем, оказалось достаточно – револьвер отлетел в сторону, выбитый пулей из руки нападавшего.

Воспользовавшись моментом, Шустрый тоже схватился за оружие. Еще один его приятель выскочил из проулка между домами и открыл огонь. Свалив его первым же выстрелом, Кол обернулся к Шустрому, но опоздал – Трэвис уже выстрелил и сунул револьвер в кобуру.

– Ну вот и все, – процедил Трэвис.

Дуглас тем временем успел переместиться и теперь прикрывал братьев с тыла.

Харрисон готов был убить братьев Клэйборнов, помешавших ему показать себя. Однако его унижение на этом не закончилось – Кол принялся отчитывать его за глупость и неосторожность.

– Ты хоть поинтересовался, куда подевались остальные двое? – наседал он на Макдональда. – Если бы мы не вмешались, ты бы уже лежал с пулей в спине. Пора думать головой, Харрисон. Горячие парни вроде тебя здесь долго не живут.

Харрисон глубоко вздохнул.

– Ладно, признаю свою ошибку. Я просто не подумал, – сказал он.

– Слушай, ты, парень из большого города. Есть только один способ выжить – не зевать. Помни об этом. Ясно? – Кол ткнул Макдональда в грудь.

Харрисон кивнул. Кол выругался.

– Мы ни одного из них не прикончили, – с досадой сказал он.

– Жаль, – заметил Харрисон. – Надо собрать их всех вместе и запереть в пустом магазине.