Дело о хромой канарейке | Страница: 11

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Да. Компания торговых перевозок Трейдера, 1819, Центральная улица.

– Спасибо, доктор. Пошли, Пол.

Доктор Боллас проводил их до коридора. Он продолжал быть по-профессорски важным и вежливым.

Когда они сели в машину, Дрейк спросил, как всегда растягивая слова:

– Ну и куда тебя привело, Перри?

– Не знаю. До сих пор мы точно не знаем, что случилось в особняке Прескотта. Все это сплошное гадание на кофейной гуще. Пока я блуждаю в потемках.

– Ладно, сейчас позвоню к себе и узнаю, не прояснилась ли обстановка.

– Я подожду тебя в машине. Попроси свою секретаршу позвонить в мою контору. Пусть попросит Деллу дождаться моего возвращения.

Минут через пять послышались торопливые шаги Дрейка, гулко разносящиеся по бетонной дорожке.

– Есть новости? – спросил Мейсон, когда детектив открыл дверцу.

– Я бы сказал, куча новостей. Вальтера Прескотта нашли мертвым наверху в спальне. Кто-то всадил ему пулю в грудь из револьвера тридцать восьмого калибра. Точнее, целых три пули. Одна из них угодила в сердце. Стреляли чуть ли не в упор, потому что обгорели и ткань, и кожа. Полиция перерыла бюро, в котором, по словам миссис Андерсон, мисс Свейн спрятала револьвер. В ящике оружие они не нашли, но за ящиком был запихан револьвер тридцать восьмого калибра системы «смит-вессон» с обоймой, в которой были три стреляные гильзы и три неиспользованных патрона. По запаху было ясно, что из пистолета совсем недавно стреляли.

– Что с мисс Свейн? Что они предприняли?

– Разыскивают. Она ушла из дому с небольшим чемоданчиком и клеткой с канарейкой где-то около половины первого. Полиция решила, что девушка собралась удрать за границу и потому не захотела оставлять птичку умирать с голоду.

– В таком случае она должна была быть уверена, что ее сестра, Розалинда Прескотт, тоже не собирается возвращаться.

– Полиция разыскивает и сестру.

– Они чего-то добились?

– Пока нет.

– Установили ли они личность человека, который был в доме?

– Да. Некто Дресколл. Его тоже ищут.

– Нашли?

– Пока нет.

– Направь людей для сбора информации об этом самом Дресколле, – распорядился Мейсон.

– Я это сделал, как только мне назвали его имя, – усмехнулся Дрейк.

– Поехали, Пол. Нам надо отыскать Гарри Трейдера. Сначала съездим в его контору. Возможно, он там.

Гарри Трейдер, человек, пропахший потом и едким табаком, действительно находился у себя в конторе, разбираясь в каких-то отчетах.

Он посмотрел на двух посетителей холодными серыми глазами.

– Хотелось бы знать, какое отношение вы имеете к этому делу? – спросил он довольно нелюбезно.

– Мы проводим расследование, – ответил Мейсон.

Трейдер вытащил из кармана замусоленного комбинезона кусок жевательного табака, отщипнул немного и отправил в рот. Нарочито медленно он сначала убрал табак, потом закрыл перочинный нож. Затем, лениво растягивая слова, он заговорил:

– Любой человек, задающий вопросы, проводит расследование. Это пустые слова. Вы что, представляете интересы Прескотта?

– Нет, – ответил Мейсон, – я расследую другую сторону данного дела.

– Какую же?

– Чисто случайную.

Трейдер перекатил во рту кусок табака, осторожно сплюнул, не разжимая зубов, и буркнул:

– Спасибо, что прямо сказали.

– Вы отвозили Паккарда в больницу?

– Я.

– А из больницы его тоже вы забирали?

– Нет. Мне нужно было развезти товары. Я сдал его доктору, и все.

– Вы не знаете, когда он уехал из больницы?

– Нет.

– Знаете ли вы, насколько серьезна была его травма?

– Прекрасно знаю. Побился он, только и всего. Я проторчал в больнице до тех пор, пока мне не сказали, что никакой опасности нет.

– Вам сказали, что у него амнезия, то есть потеря памяти?

– Вы имеете в виду, что парень был слегка не в себе?

– Как произошла авария?

Трейдер старательно пережевывал табак. При этом на его лице заходили большие желваки, а само лицо приняло напряженно-сосредоточенное выражение. Глаза смотрели по-прежнему холодно, недоброжелательно.

Часы на стене громко отщелкивали секунды. Совсем как метроном, подумал Перри Мейсон.

– Вы не хотите отвечать на этот вопрос? – вежливо поинтересовался адвокат.

– Совершенно верно, приятель: я написал отчет своей страховой компании. Если интересуетесь, можете обратиться туда.

– В какую именно страховую компанию? – невозмутимо спросил Мейсон.

– Это что-то новое, – проворчал Трейдер.

– Послушайте. По причинам, знать которые вам совсем не обязательно, я пытаюсь найти наиболее приемлемое решение для всех затронутых сторон. Вы нисколько не пострадаете от того, что скажете мне правду.

– Идите договариваться с моей страховой компанией, – только повторил Трейдер.

– Но страховых компаний много. Мы не знаем, которая ваша, – напомнил Дрейк.

– Правильно, приятель. Не знаете.

– Вы должны были доставить товары по адресу недалеко от места аварии? – спросил Мейсон.

– Да.

– В дом Прескотта?

– А какая вам разница?

– От этого зависит всего лишь, нужно ли вам было действительно заворачивать на Четырнадцатую улицу.

– Да. Вы правы. Я должен был кое-что отвезти в гараж мистера Прескотта.

– Сразу же после аварии вы при помощи еще одного человека уложили Паккарда в кузов своей машины и отвезли в больницу. Так?

– Так.

– Кто был второй человек?

– Не знаю. Какой-то парень, который вышел из этого дома.

– Из какого дома?

– Прескоттовского.

– Вы знакомы с Прескоттом?

– Да.

– Хорошо?

– Выполнял для него кое-какие поручения.

– А того, другого человека вы знаете?