Дело о хромой канарейке | Страница: 18

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Не имею ни малейшего понятия!

– В доме Прескотта он ничего интересного не мог видеть, – с уверенностью сказал Дресколл, – потому что мы с Розалиндой были одни в доме. Она была в солярии, а я звонил по телефону.

– Так говорите вы. Интересно знать, что скажет Паккард, когда его найдут?

– Не знаю и не хочу знать… Его не могут найти?

Мейсон покачал головой:

– Он ушел из больницы и исчез. Кстати, Дресколл, где вы находились в тот момент, когда Паккард выходил из больницы?

– К чему вы клоните?

– Примерно через час после аварии?

Розалинда весело рассмеялась:

– Джимми был со мной в аэропорту. А точнее, мы уже летели в Сан-Франциско.

– Это еще далеко не все. Вас всех разыскивает полиция. Я об этом знаю абсолютно точно. Рита оставила ясный след благодаря хромой канарейке. Я нашел ее именно таким образом. А раз я сумел, то и полиция сможет. Если выяснится, что я разговариваю с вами, зная, что вы скрываетесь от правосудия, меня привлекут к ответственности как сообщника. Возникает резонный вопрос: могу ли я рассчитывать на ваше молчание?

Рита Свейн кивнула:

– Разумеется.

Розалинда возразила:

– Но ведь мы не скрываемся от правосудия, мистер Мейсон.

– Что-то не верится. Почему же вы в такой спешке прилетели в Рино?

– Я прилетела сюда, чтобы Вальтер не мог предъявить мне бумаги на развод. Я решила, что в Рино я сама подам заявление о расторжении нашего брака. Но, приехав сюда, я выяснила, что это можно будет сделать только после того, как я проживу здесь шесть недель. Я не хотела, чтобы Вальтер узнал о месте моего пребывания: я боялась, что он меня убьет. Так что в моем поведении нет ничего непонятного.

– А почему вы сюда прилетели, Рита?

– Чтобы привезти Рози необходимые ей вещи.

– И только для этого вы заказывали самолет?

– Я хотела успокоить Рози, что все прошло как по маслу: во-первых, я обманула миссис Надоеду, а во-вторых, вы согласились представлять Рози, и мне нужно было сообщить ей, что надо с вами связаться. Я подумала, что она сможет позвонить вам и договориться о свидании. Ведь она успела бы слетать туда и обратно, а Вальтер ничего бы не узнал.

– Не входили ли вы в его спальню, когда находились в доме сестры? – вдруг спросил Мейсон.

– В спальню Вальтера? Нет. Рози оставила платье на кровати в ее комнате. Я бегом поднялась туда, переоделась, спустилась вниз, в солярий, поймала канарейку, разыграла сценку для миссис Надоеды, сложила вещи Рози и сразу же забрала их с собой. Основной багаж я отправила экспрессом.

– Вы вызывали носильщика?

– Да.

– По какому адресу вы направили вещи?

– Милдред Свенс, Рино, до востребования. Понимаете, Рози сказала, что она зарегистрировалась в этой гостинице под этим именем.

– Не слишком ли хитроумные меры предосторожности только для того, чтобы избежать встречи с мужем?

– Я говорю правду.

Мейсон повернулся к Дресколлу:

– Что скажете, Дресколл? Будете ли вы молчать о причинах своего визита сюда?

– Похоже, что вы мне совершенно не верите. Я не вижу причин, почему я вам должен доверять. Поэтому ничего не обещаю.

– Джимми! – воскликнула Розалинда. – Неужели ты не видишь, что мистер Мейсон пошел на большой риск, чтобы нас защитить? Как ты…

В этот момент резко зазвонил телефон. Мейсон метнулся к аппарату.

– Алло?

Делла Стрит приглушенно проговорила:

– Сержант Голкомб с двумя местными загорелыми шерифами в широкополых шляпах только что прошли к лифту, шеф.

– Хватай машину. Лети в аэропорт. Жди меня там. Если через час меня не будет, возвращайся в контору одна. Быстрее вешай трубку.

Мейсон неистово нажал на рычаг, и местный оператор сердито ответил:

– Я вас слушаю.

– Я очень спешу, – сказал Мейсон. – Это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу сообщить, что в комнате триста девяносто один находятся трое людей, которых разыскивает полиция Лос-Анджелеса: Розалинда Прескотт, зарегистрировавшаяся под именем Милдред Свенс, Джимми…

Джимми Дресколл подскочил к адвокату.

Мейсон, продолжая сжимать трубку левой рукой, быстро ударил Дресколла в челюсть. Молодой человек отлетел назад, а адвокат продолжал так же спокойно говорить по телефону, как будто его ничто не отвлекало:

– …Дресколл. Оба они разыскиваются в связи с убийством Вальтера Прескотта в Лос-Анджелесе. Здесь же Рита Свейн, сестра Розалинды Прескотт, которую разыскивают для дачи показаний по тому же делу.

Дресколл, восстановив равновесие, снова ринулся вперед.

– Молодой человек, не будьте идиотом! Остановитесь! – крикнул адвокат. – Мышеловка захлопнулась. Слушайте. Розалинду и Риту будут допрашивать. Не отвечайте ни на один вопрос. Не отказывайтесь следовать в Лос-Анджелес. Не делайте ничего до тех пор, пока я…

Его голос прервал громкий стук в дверь. Мужской голос потребовал:

– Немедленно откройте!

Дресколл стоял, злобно глядя на Мейсона. Розалинда Прескотт смотрела на адвоката с совершенно ошеломленным выражением лица. Мейсон обошел Риту и открыл дверь.

Сержант Голкомб, сопровождаемый двумя загорелыми полицейскими, влетел в номер и остолбенел при виде Перри Мейсона.

– Вы?

– Собственной персоной.

Голкомб весь расплылся в насмешливой улыбке.

– Как это мило! Вы знаете, что этих людей разыскивает полиция. Вы нелегально переправляете их…

– Не кипятитесь, сержант. Я не имею никакого отношения к их переходу через границу.

– Это вы только так говорите, – фыркнул Голкомб.

– Да, я так говорю. И могу это доказать.

– Ну, ладно. Во всяком случае, мы поймали вас здесь, когда вы советовались, как бы обмануть полицию.

– И снова вы ошибаетесь.

– Да-а? Вам придется это доказать комиссии присяжных!

– Это ваша третья ошибка, сержант. Я приехал сюда, потому что имел предположение, что особа, зарегистрированная в этом отеле под именем Милдред Свенс, в действительности Розалинда Прескотт, которую, как мне известно, разыскивает полиция. Тот факт, что она является моей клиенткой по другому делу, не имеет к данному вопросу никакого отношения.