Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Теоретически тут все верно, но как вы предполагаете это осуществить? — спросила Делла.

— Давай обратимся к логике, — предложил Мейсон.

— О'кей. Куда же она нас приводит?

— В Лас-Вегас.

— Почему именно туда?

— Попробуем немного порассуждать. Я по-прежнему разрабатываю версию, что существуют две похожие девушки. Сперва я думал, что они сестры, однако теперь склонен в этом усомниться и допускаю, что они, возможно, даже не знают друг друга, хотя продолжаю настаивать: они похожи. Петти, по-видимому, живет здесь, Инес — в Лас-Вегасе. Необходимо точно установить, действительно ли это две разные девушки или нет. Поэтому сделаем следующее: попросим Пола отправиться в больницу и взглянуть на ту из них, которую благодаря нам туда скоро доставят, а сами поедем в Лас-Вегас и разузнаем о второй девушке. Логично, не правда ли?

— Из ваших уст это звучит убедительно, — согласилась Делла. — Мы доберемся туда самолетом?

— И да, и нет.

— То есть?

— Мы не рискнем лететь обычным рейсом. В аэропорту полиция сможет без труда выйти на наш след, а оказаться настигнутыми в Лас-Вегасе нам было бы очень некстати. Тогда пришлось бы раскрыть наши карты, а в мои планы не входит преждевременная выдача информации.

— Что же вы придумали?

— Мы наймем самолет.

— В частной фирме?

— Да, маленькую, неприметную одномоторную развалюху. Мы отправимся в путешествие через необъятные пустынные просторы, целиком доверя свою судьбу этому чудищу техники и уповая на то, что с его единственным мотором ничего не приключится.

— Если нас начнут разыскивать, то наверняка установят наблюдение в аэропортах.

— Конечно, — согласился Мейсон.

— Не будем ли мы слишком… выделяться?

— Нет, если сумеем хорошо сыграть свои роли.

— Какие?

— Законы Калифорнии, устанавливающие обязательный анализ совместимости крови и прочую волокиту перед вступлением в брак, гонят каждый уик-энд десятки романтических парочек в Неваду и Аризону, где дело с этим обстоит значительно проще. Мы изобразим, что без ума влюблены друг в друга.

— Когда мы вернемся?

— Завтра.

— А как же вещи?

— Все необходимое придется купить. Заезжать к тебе домой, пусть лишь на время, достаточное для сбора дорожной сумки, слишком опасно. Не стоит забывать, что там сейчас Мэри Броган, а за ней следят.

Мейсон остановил машину возле телефонной будки и позвонил Полу Дрейку:

— Пол, я по поводу девушки, пытавшейся покончить с собой. Поезжай в больницу и посмотри, та ли это…

— Послушай, Перри, — раздраженно перебил детектив, — я же сказал тебе, что ни в какую больницу ее не доставляли!

— Скоро доставят. Заботу об этом взял на себя доктор Пит Хановер.

Прежде чем Дрейк успел что-либо возразить, Мейсон повесил трубку.

Он сел обратно в машину, и они помчались в сторону аэропорта. Не прошло и сорока минут с того момента, как Мейсон и Делла покинули квартиру Кейлор, а маленький одномоторный самолет уже взмыл со взлетной полосы.

Мейсон обнял Деллу, и она положила голову ему на плечо. Пилот украдкой бросил взгляд на своих пассажиров.

Первые десять-пятнадцать минут самолет часто бросало из стороны в сторону сильными порывами ветра, но вскоре они стихли.

Далеко внизу виднелась извивавшаяся и петлявшая, покрытая точечками автомобилей дорога. Ленты стальных рельсов казались с высоты прочерченными острым карандашом линиями. По склону горы медленно карабкался локомотив. Где-то впереди на разъезде грохотал длинный товарняк. Позади и слева бескрайним океаном вздымались горы. Справа, поодаль, похожие друг на друга скалистые пики в снежных шапках охраняли проход в долину Империал. Просторным голубым пятном на общем фоне выделялось озеро Солтон-Си. Впереди лежало пустынное плато, от самого Викторвилла до Барстоу и далее, до входа в Долину Смерти, пересеченное острыми зубчатыми гребнями.

Мотор ровно тарахтел свою песенку. Пальчики Деллы удобно покоились в ладони Мейсона, а его правая рука нежно обнимала ее плечи.

Время от времени пилот сообщал названия тех или иных деталей пейзажа, но вскоре, поняв, что пассажиры не удостаивают его реплики должным вниманием, погрузился в молчание и целиком сосредоточился на управлении самолетом.

Солнце уже почти зашло, и у подножий гор появились длинные подтеки фиолетовых теней, когда впереди показались первые огни Лас-Вегаса.

— Завтра с восходом я отправлюсь в обратный путь, — сказал пилот, — так что, если захотите лететь со мной, можем договориться, и я сделаю вам скидку. Коли надумаете, позвоните в аэропорт и оставьте для меня словечко. Там будут знать, где меня найти. Здесь на карточке записаны мое имя и название фирмы, возьмите.

— Хорошо, мы будем иметь это в виду, — ответил Мейсон и немного смущенно добавил: — Впрочем, не исключено, что мы захотим на несколько дней задержаться.

— Дело ваше. Я предоставил бы вам хорошую скидку.

— Спасибо. Если надумаем, мы сообщим. Самолет начал медленно снижаться. Здания Лас-Вегаса стали постепенно обретать очертания. Сперва под крыльями промелькнули крупные пригородные мотели, затем показались более застроенные районы, наконец самолет заскользил над главной магистралью города. Солнце уже скрылось за горизонтом, но улицы были светлы от сияния неоновых вывесок, служивших наглядной демонстрацией преимущества дешевой электроэнергии плотины Гувера.

Взяв курс на аэропорт, самолет миновал узкую малонаселенную полосу и вскоре благополучно приземлился. Пилот пожал руки обоим пассажирам.

— Всего вам хорошего, друзья. Если захотите вернуться завтра, не забудьте предупредить.

— Договорились, — ответил Мейсон и помог спутнице спрыгнуть на землю.

Взяв такси, они добрались до центра города.

— Ну и как мы поступим? — спросила Делла. Мейсон непонимающе вскинул брови.

— Я об обратной дороге, — пояснила она.

— Мы вернемся поездом, — ответил адвокат. — Соблюдать конспирацию в отношении обратного пути нет необходимости. Главное было уехать, не возбудив подозрений. Ну а сейчас мы заглянем в какое-нибудь казино, спустим несколько долларов и отправимся в квартиру Кейлор.

— А там?

— Придется действовать наудачу.