Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] | Страница: 48

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я могу пользоваться ими только в случае крайней необходимости, – возразил Трэгг.

– Это и есть случай крайней необходимости, – ответил Мейсон. – Вы получите самое решающее доказательство, если успеете до того, как оно будет уничтожено.

– Вы имеете в виду доказательство, которое оправдает вашу клиентку? – подозрительно осведомился Трэгг.

– Доказательство, которое недвусмысленно укажет убийцу, кто бы он ни был, – ответил Мейсон. – Я даю вам слово, Трэгг. Я еще никогда не лгал вам.

– О’кей, поехали, – согласился Трэгг. – Это не по правилам, но что поделаешь.

Они сели в машину. Трэгг завел мотор и, выехав на улицу, включил мигалку и сирену.

– Куда? – спросил он.

– Тысяча пятьсот тридцать шесть, Рентнер-роуд, меблированные комнаты «Тулэйн». Нам нужна комната триста сорок восемь.

– Что там? – спросил Трэгг.

– Доказательство, – ответил Мейсон.

– О’кей, я уже зашел так далеко, что я с вами, Перри, – сказал Трэгг. – Но это должно иметь хороший конец.

– Все будет хорошо, – заверил Мейсон.

Сирена освобождала путь через перекрестки. Приняв решение, лейтенант Трэгг на максимальной скорости проносился сквозь красные огни светофоров, уклонялся от переполненных магистралей, чтобы сэкономить время на менее загруженных транспортом улицах.

Когда полицейская машина оказалась в нескольких кварталах от «Тулэйна», Мейсон сказал:

– Теперь выключите сирену, Трэгг. Нам не нужно никого чрезмерно пугать.

Трэгг отключил сирену, и последние полтора квартала машина скользила плавно, почти прижимаясь к тротуару.

Еще до того, как машина остановилась, Мейсон открыл ее дверь и бросился к дому. Они заняли автоматический лифт, и Мейсон нажал кнопку третьего этажа. Лифт медленно двигался вверх, и адвокат с трудом скрывал свое нетерпение.

Они мчались по коридору к номеру триста сорок восемь. Мейсон постучал в дверь.

Через несколько секунд дверь отворилась на ширину цепочки.

– Кто там? – спросил женский голос.

– Полиция, – произнес Мейсон. – Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Нам нужно войти и задать вам несколько вопросов.

– Вы не можете войти, – ответила женщина.

– Полиция требует этого, – повторил Мейсон.

– Погодите минуточку, – запротестовал Трэгг. – Я…

– У вас есть ордер? – спросил голос.

– Нет, – ответил лейтенант Трэгг, – и более того, я…

Мейсон, отступя назад в коридор, внезапно бросился на дверь. Запор, державший цепочку, вылетел. Дверь широко распахнулась, шурупы отскочили вместе с куском дерева, в котором держались. Мейсон бросился мимо ошеломленной женщины, пробежал через гостиную и распахнул дверь в спальню.

На краешке кровати, держась за медный столбик ее ножки, сидела женщина. Когда лейтенант Трэгг вошел в спальню, незнакомка сонно сказала:

– Не позволяйте… не позволяйте им… не позволяйте им снова колоть мне снотворное.

– Кто это? – спросил Трэгг.

– Перед вами Амелия Корнинг, – ответил Мейсон, – и если вы поторопитесь, то успеете схватить женщину, которая нас встретила, прежде чем она добежит до лифта. Если не успеете, то…

Трэгг взглянул на сидящую на постели Амелию Корнинг и бросился вон из квартиры.

Он опоздал. Та, кто выбежала за дверь, уже во всю мочь неслась по коридору. Увидев, что лифт стоит на другом этаже, она побежала по лестнице. Трэгг последовал за ней.

Мейсон сел на кровать рядом с полусонной женщиной и спросил:

– Вы можете говорить, мисс Корнинг?

– Приготовьте мне кофе, – сказала она. – Меня накачали снотворным.

– Кофе приготовлю я, – вмешалась Делла Стрит. – Он должен быть где-то на кухне. Пол, пойдем, ты поможешь мне.

Женщина качнулась, оперлась на Мейсона, уронила голову ему на плечо и мгновенно погрузилась в глубокий наркотический сон.

Через десять минут в квартиру вернулся лейтенант Трэгг.

Он увидел, как Мейсон и Делла поддерживают женщину, а Пол Дрейк держит чашку, из которой та пьет кофе.

– Она сбежала? – спросил Мейсон.

Трэгг крепко сжал челюсти.

– Нет!

– Она убежала от вас на улицу, так?

– Она убежала от меня на улицу, но не учла новейших полицейских методов, – ответил Трэгг. – Я сел в свою машину, связался с диспетчером, и вся округа была перекрыта. Со всех сторон сюда устремились патрульные машины, и я дал описание: одежда, возраст, рост, примерный вес, внешний вид…

– Вы запомнили это с одного взгляда? – спросил Мейсон.

– Само собой, запомнил, – ответил Трэгг. – За кого, черт возьми, вы меня принимаете? Я полицейский, но далеко не глупый полицейский. Эта ваша женщина была схвачена через три минуты после того, как оказалась на улице, и сейчас она на пути в управление, где будет допрошена. А теперь расскажите мне, в чем дело и что мне у нее спрашивать.

– Эта женщина – медицинская сестра Синди Хэстингс, – сказал Мейсон. – Она выдавала себя за мисс Корнинг – носила темные очки и пользовалась инвалидным креслом. Это она позвонила Сьюзен Фишер, велела ей надеть плащ, брюки, свитер, надвинуть на глаза мужскую шляпу, отправиться в некий пункт на Малхолланд-драйв и купить на бензоколонке галлон бензина.

– И затем Сьюзен Фишер подобрала ее в переулке возле отеля? – спросил Трэгг.

– Ничего подобного, – ответил Мейсон. – Синди Хэстингс сидела там в инвалидном кресле. Элизабет Доу, одетая в точности так, как они приказали одеться Сьюзен Фишер, приехала и забрала ее. Случилось так, что это видел свидетель, – а вы знаете, как сомнительны свидетельские показания, особенно если речь идет об опознании незнакомого тебе человека. Свидетельница видела некую женщину в плаще и надвинутой на глаза мужской шляпе, а воображение и упорное внушение со стороны полиции довершили остальное.

Итак, обе женщины поехали на встречу с Лоури. За короткое время после того, как они посадили его в машину, они были готовы совершить убийство – тщательно, до мельчайших деталей спланированное таким образом, чтобы Сьюзен Фишер никого и никогда не смогла бы убедить в своей невиновности. Должно быть, я приехал всего лишь через несколько минут после убийства.

– Тогда настоящая мисс Корнинг, – сказал Трэгг, – та, которая…