Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] | Страница: 8

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Что-о?! – заорал в трубку Кэмпбелл.

– Прилетела Амелия Корнинг, – повторила Сьюзен.

– Ее не может быть здесь.

– Прекрасно, выходит, я опять солгала, и, если уж я такая лгунья, мне ничего больше не остается, как попрощаться с вами.

Она раздраженно бросила трубку.

На мгновение Сью задумалась, затем достала телефонную книгу и нашла номер телефона адвоката Перри Мейсона.

В справочнике значился адрес его офиса и номер с примечанием: «По ночам звонить в Детективное агентство Дрейка».

Сьюзен набрала номер агентства Дрейка.

Когда телефонистка сказала: «Детективное агентство Дрейка», Сьюзен, заметно волнуясь, разразилась потоком слов:

– Мне необходимо видеть мистера Мейсона. Я немедленно должна встретиться с ним. Дело очень важное. Говорит Сьюзен Фишер, я взяла этот номер из телефонной книги. Он обозначен как ночной телефон мистера Мейсона и…

– Минуточку, – наконец удалось вставить дежурной, – я соединю вас с самим мистером Дрейком. Он как раз находится сейчас у себя.

Через несколько секунд спокойный и собранный мужской голос произнес:

– Говорит Пол Дрейк. В чем проблема?

Сьюзен Фишер обрушила и на него целый поток слов.

Дрейк начал задавать вопросы, и, прежде чем Сью это заметила, спокойная деловитость его голоса успокоила ее нервное состояние и позволила вполне связно изложить события дня.

– Где вы сейчас? – спросил Дрейк.

Сью объяснила.

– Хорошо, я попробую связаться с мистером Мейсоном и перезвоню вам. Ждите моего звонка.

Сью положила трубку, метнулась в ванную комнату, припудрила лицо, коснулась его румянами и едва взяла в руки помаду, как опять раздался телефонный звонок.

Подбежав к телефону, она схватила трубку:

– Да?!

В трубке послышался голос Эндикотта Кэмпбелла:

– Сьюзен, какого дьявола? Я вам звоню, а у вас занято. Я хочу понять все до конца. Где сейчас мисс Корнинг?

– В своем номере, в отеле «Артениум».

– Он был заказан на понедельник.

– Знаю, однако он оказался свободен, поэтому она в нем сразу поселилась.

– Вы сказали, что она просматривала документы компании?

– Она держала меня в офисе целый день.

– Мне это не нравится.

– Мне тоже, – согласилась Сью Фишер. – Она ждет вас в отеле ровно в двадцать сорок пять.

– Хорошо, я жду вас в отеле ровно в двадцать часов.

– Я не могу.

– Почему?

– Потому что я целый день работала и… у меня назначена встреча.

– Хорошо, я буду ждать вас в холле «Артениума» не позже половины девятого. Даю вам эти полчаса на улаживание личных дел и отмену свидания. Ваше отсутствие будет равносильно заявлению об увольнении.

Не попрощавшись, он бросил трубку.

Вскоре телефон снова ожил. На этот раз в трубке прозвучал другой голос.

– Говорит Пол Дрейк, – произнес детектив своим прозаично-суховатым тоном. – Мистер Мейсон и его личный секретарь Делла Стрит обедают в кафе «Канделябр». Они собираются закончить обед к восьми часам. Мистер Мейсон сказал, что если у вас дело большой важности, то он готов встретиться с вами там в двадцать часов.

– Но ведь это же совсем рядом с «Артениумом»! – воскликнула Сьюзен Фишер.

– Совершенно верно.

– О, я непременно буду там. Я так вам признательна… Я… Передайте, пожалуйста, мистеру Мейсону, что не знаю, как его и благодарить.

Глава 3

Делла Стрит, посматривая поверх кромки поднятой кофейной чашечки, тихо сказала:

– Если мне не изменяет моя способность судить о людях по выражению их лица, только что вошедшая молодая женщина – та самая, что звонила Полу Дрейку и так обеспокоена нечестным ведением дел управляющим компанией, где она работает.

Сидевший спиной к двери Мейсон попросил:

– Опиши мне ее, Делла. Доставь мне удовольствие узнать, как одна женщина судит о другой.

– Она неплохо смотрится, с мужской точки зрения, – начала Делла. – Хорошая фигура – округлости там, где положено; на вид серьезная и скромная.

– Не надо с мужской точки зрения, – прервал ее Мейсон. – Мужские наблюдения обычно ошибочны. Оцени ее с женской точки зрения, Делла.

– Не знаю, сколько она получает, – сказала Делла, – но, имея представление о секретарской зарплате, я бы предположила, что, судя по внешнему виду, она живет обособленно. Ей не приходится поддерживать мать, отца или младших братьев. Она также умеет носить одежду, следит за собой, то есть, что называется, ухоженная.

– Цвет волос?

– Темные, но не угольно-черные. Скорее темно-каштановые.

– Натуральные?

– Бог его знает, не различишь – особенно на таком расстоянии. Вы, вероятнее всего, вообще не сможете определить.

– Глаза?

– Довольно темные. Цвет опять же отсюда не разобрать. Или черные, или темно-карие. Она – настоящая маленькая леди. Нервничает, но старается держать себя в руках, говорит с метрдотелем… Они идут сюда.

Метрдотель извиняющимся тоном сказал:

– Молодая леди утверждает, что она условилась с мистером Мейсоном.

Мейсон встал. Делла Стрит спросила:

– Вы Сьюзен Фишер? – И, когда та утвердительно кивнула, протянула ей руку: – Делла Стрит, личный секретарь мистера Мейсона, а вот сам мистер Мейсон.

– Присаживайтесь, – предложил Мейсон.

– Мне так неловко, мистер Мейсон. Я не должна была беспокоить вас за обедом, но мое дело – ужасно важное.

– Прекрасно, – ответил Мейсон, – послушаем, о чем идет речь. Не хотите ли десерт, ликер или кофе? Полагаю, вы уже обедали…

– Да, я перекусила… Ровно через тридцать минут мне необходимо быть в холле отеля «Артениум».

– Тогда вам, вероятно, не стоит тратить время на кофе. Садитесь и расскажите мне обо всем.

Быстрое описание событий дня заняло у Сьюзен Фишер десять минут.

Когда она закончила, Мейсон задумчиво сощурил глаза, затем посмотрел на часы и сказал: