– Можно не сомневаться, что новое расследование того давнишнего дела весьма существенно повлияет на судьбу очень многих людей.
Какое-то время миссис Денджердфильд казалась словно бы окаменевшей, потом вскочила с места, говоря:
– Я должна немедленно позвонить мужу.
– Вы можете позвонить отсюда. – Мейсон взглянул на Деллу Стрит.
Но миссис Денджердфильд уже направлялась к выходу.
– Нет… Я… мне… у меня есть еще кое-какие дела.
– Я бы хотел задать вам еще пару вопросов, миссис Денджердфильд…
Она решительно затрясла головой:
– Нет, мистер Мейсон. Я сообщила вам все, что хотела, мой муж не знает, что я поехала сюда. В записке я его предупредила, что буду сегодня отсутствовать, не упомянув, куда направляюсь. Я… взяла машину… Мне думается, надо немедленно сообщить ему, где я нахожусь.
– Вы можете воспользоваться моим телефоном, – снова предложил Мейсон, – вас с ним соединят через несколько минут.
– Нет! – Она ошарашенно оглядывала кабинет, и Мейсон невольно подумал, что вот так, наверное, звери изучают новую клетку, в которую их внезапно заперли.
– Выход здесь? – спросила она, указывая на дверь, ведущую в холл.
– Да, но…
– Я поговорю с вами позднее, мистер Мейсон. А сейчас мне надо идти.
И она выскользнула из кабинета.
Мейсон обернулся:
– Живее, Делла, Дрейка!
Но пальчики Деллы Стрит уже набирали номер телефона детективного агентства. Она спросила:
– Офис Дрейка? От нас только что вышла женщина, некая миссис Денджердфильд, брюнетка, темные глаза, выглядит сорокалетней, хотя ей за пятьдесят, темно-синее пальто. Сейчас она у лифта. Приставьте к ней «хвост» немедленно. Не упускайте из виду. Нас интересует, куда она направится и что предпримет. Быстрее!.. Правильно. – Повесив трубку, она сообщила: – Они сейчас ее перехватят.
– Ты у меня молодчина, Делла.
– Я бы отдала сотню долларов за то, чтобы узнать, что она скажет своему мужу!..
Глаза Мейсона сощурились.
– Ее сейчас больше всего интересует, где он находился вчера вечером, когда был убит Милтер. Соедини-ка меня с начальником полиции в Эль-Темпло.
На эту операцию Делла Стрит потратила не более минуты. Услышав ответ дежурного офицера, Мейсон сразу заговорил:
– Я – Перри Мейсон, адвокат, говорю из Лос-Анджелеса. Только что из моего кабинета вышла некая миссис Денджердфильд. Ее муж сейчас находится в Эль-Темпло. Она собирается звонить ему по телефону. Если вам удастся подслушать их разговор, я полагаю, вы получите интересную информацию, которая…
– Вы Мейсон? – прервал его голос. – Повторите имя этой женщины.
– Денджердфильд.
– Скажите по буквам.
Мейсон сказал.
– Она сама будет звонить?
– Да. Прямо сейчас.
– Не кладите, пожалуйста, трубку. Тут с вами хотят поговорить, но сначала я отдам соответствующее распоряжение.
Мейсон прикрыл ладонью трубку и тихонько сказал Делле Стрит:
– Конечно, они, возможно, никогда не сообщат нам, о чем говорила она, и даже не сознаются, что им удалось подслушать разговор, но будь уверена, они его не проморгают, это уж точно.
В трубке снова зазвучал мужской голос:
– Хэлло, хэлло, это Перри Мейсон?
– Да.
– С вами хочет поговорить мистер Визерспун.
Голос Визерспуна больше не походил на уверенный баритон человека, привыкшего отдавать приказы и играть всегда и всюду роль первой скрипки. Нет, голос его звучал почти униженно, когда он спросил:
– Неужели это вы, мистер Мейсон?
– Да.
– Слава богу, приезжайте сюда немедленно!
– Что случилось?
– Еще одно…
– Что «еще одно»?
– Убийство!
– Вы хотите сказать, что убили еще кого-то, кроме Лесли Милтера?
– Да, да, великий боже! Это невозможно! Ничего подобного я никогда не слыхал… Они все посходили с ума! Они…
– Кого убили?
– Человека, который жил у меня в доме… Рональда Бурра.
– Когда?
– Примерно час назад.
– Кто это сделал?
– Вот поэтому вы и должны немедленно приехать сюда! – Визерспун кричал отчаянным голосом в телефонную трубку.
– Кто это сделал?
– Безголовые полицейские решили, что это сделал я! – еще громче заорал Визерспун.
– Вы арестованы?
– Полагаю, что практически да.
Мейсон рассердился:
– Ничего не говорите. Не протестуйте… я выезжаю. – Он положил трубку на рычаг и повернулся к Делле Стрит: – Живехонько собери свои вещи, мы отправляемся в Эль-Темпло.
– Вы забыли про Оллгуда, он едет сюда.
Мейсон открыл было шкаф, собираясь взять пальто, но снова его закрыл.
– Верно. Совсем забыл.
Зазвонил телефон. Делла, послушав, пробормотала: «Одну минуточку!» – прикрыла мембрану ладонью и сообщила:
– Вот как раз он и пришел.
– Тащи его сюда, Делла.
Мейсон опустился в кресло.
Оллгуд изо всех сил стремился произвести внушительное впечатление, когда входил следом за Деллой Стрит в кабинет Мейсона. На носу у него сидели очки в черной оправе, придававшие его физиономии суровый вид. С трудом сдерживая улыбку, Мейсон пригласил гостя сесть. Оллгуд церемонно опустился на краешек стула.
– Благодарю вас, мистер Мейсон.
– Что вы скажете о визите вашей секретарши к Милтеру? – с места в карьер начал Мейсон.
– Я из-за этого страшно расстроен, мистер Мейсон. И хотел все вам объяснить.
– Что объяснить?
– Как это случилось.
Мейсон предупредил:
– В моем распоряжении всего несколько минут. Так что не тяните.
Оллгуд машинально стал поправлять очки. Он явно нервничал.
– Я хочу, чтобы вы поняли, что мисс Элбертон исключительно лояльная молодая женщина.
– Лояльная в отношении кого?
– Меня… своих обязанностей.
– Продолжайте.
– Случилось так, что Милтер поддерживал с ней связь. У него была пренеприятнейшая привычка упорствовать в подобных случаях.