Дело о тонущем утенке | Страница: 40

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Можно не сомневаться, что новое расследование того давнишнего дела весьма существенно повлияет на судьбу очень многих людей.

Глава 15

Какое-то время миссис Денджердфильд казалась словно бы окаменевшей, потом вскочила с места, говоря:

– Я должна немедленно позвонить мужу.

– Вы можете позвонить отсюда. – Мейсон взглянул на Деллу Стрит.

Но миссис Денджердфильд уже направлялась к выходу.

– Нет… Я… мне… у меня есть еще кое-какие дела.

– Я бы хотел задать вам еще пару вопросов, миссис Денджердфильд…

Она решительно затрясла головой:

– Нет, мистер Мейсон. Я сообщила вам все, что хотела, мой муж не знает, что я поехала сюда. В записке я его предупредила, что буду сегодня отсутствовать, не упомянув, куда направляюсь. Я… взяла машину… Мне думается, надо немедленно сообщить ему, где я нахожусь.

– Вы можете воспользоваться моим телефоном, – снова предложил Мейсон, – вас с ним соединят через несколько минут.

– Нет! – Она ошарашенно оглядывала кабинет, и Мейсон невольно подумал, что вот так, наверное, звери изучают новую клетку, в которую их внезапно заперли.

– Выход здесь? – спросила она, указывая на дверь, ведущую в холл.

– Да, но…

– Я поговорю с вами позднее, мистер Мейсон. А сейчас мне надо идти.

И она выскользнула из кабинета.

Мейсон обернулся:

– Живее, Делла, Дрейка!

Но пальчики Деллы Стрит уже набирали номер телефона детективного агентства. Она спросила:

– Офис Дрейка? От нас только что вышла женщина, некая миссис Денджердфильд, брюнетка, темные глаза, выглядит сорокалетней, хотя ей за пятьдесят, темно-синее пальто. Сейчас она у лифта. Приставьте к ней «хвост» немедленно. Не упускайте из виду. Нас интересует, куда она направится и что предпримет. Быстрее!.. Правильно. – Повесив трубку, она сообщила: – Они сейчас ее перехватят.

– Ты у меня молодчина, Делла.

– Я бы отдала сотню долларов за то, чтобы узнать, что она скажет своему мужу!..

Глаза Мейсона сощурились.

– Ее сейчас больше всего интересует, где он находился вчера вечером, когда был убит Милтер. Соедини-ка меня с начальником полиции в Эль-Темпло.

На эту операцию Делла Стрит потратила не более минуты. Услышав ответ дежурного офицера, Мейсон сразу заговорил:

– Я – Перри Мейсон, адвокат, говорю из Лос-Анджелеса. Только что из моего кабинета вышла некая миссис Денджердфильд. Ее муж сейчас находится в Эль-Темпло. Она собирается звонить ему по телефону. Если вам удастся подслушать их разговор, я полагаю, вы получите интересную информацию, которая…

– Вы Мейсон? – прервал его голос. – Повторите имя этой женщины.

– Денджердфильд.

– Скажите по буквам.

Мейсон сказал.

– Она сама будет звонить?

– Да. Прямо сейчас.

– Не кладите, пожалуйста, трубку. Тут с вами хотят поговорить, но сначала я отдам соответствующее распоряжение.

Мейсон прикрыл ладонью трубку и тихонько сказал Делле Стрит:

– Конечно, они, возможно, никогда не сообщат нам, о чем говорила она, и даже не сознаются, что им удалось подслушать разговор, но будь уверена, они его не проморгают, это уж точно.

В трубке снова зазвучал мужской голос:

– Хэлло, хэлло, это Перри Мейсон?

– Да.

– С вами хочет поговорить мистер Визерспун.

Голос Визерспуна больше не походил на уверенный баритон человека, привыкшего отдавать приказы и играть всегда и всюду роль первой скрипки. Нет, голос его звучал почти униженно, когда он спросил:

– Неужели это вы, мистер Мейсон?

– Да.

– Слава богу, приезжайте сюда немедленно!

– Что случилось?

– Еще одно…

– Что «еще одно»?

– Убийство!

– Вы хотите сказать, что убили еще кого-то, кроме Лесли Милтера?

– Да, да, великий боже! Это невозможно! Ничего подобного я никогда не слыхал… Они все посходили с ума! Они…

– Кого убили?

– Человека, который жил у меня в доме… Рональда Бурра.

– Когда?

– Примерно час назад.

– Кто это сделал?

– Вот поэтому вы и должны немедленно приехать сюда! – Визерспун кричал отчаянным голосом в телефонную трубку.

– Кто это сделал?

– Безголовые полицейские решили, что это сделал я! – еще громче заорал Визерспун.

– Вы арестованы?

– Полагаю, что практически да.

Мейсон рассердился:

– Ничего не говорите. Не протестуйте… я выезжаю. – Он положил трубку на рычаг и повернулся к Делле Стрит: – Живехонько собери свои вещи, мы отправляемся в Эль-Темпло.

– Вы забыли про Оллгуда, он едет сюда.

Мейсон открыл было шкаф, собираясь взять пальто, но снова его закрыл.

– Верно. Совсем забыл.

Зазвонил телефон. Делла, послушав, пробормотала: «Одну минуточку!» – прикрыла мембрану ладонью и сообщила:

– Вот как раз он и пришел.

– Тащи его сюда, Делла.

Мейсон опустился в кресло.

Оллгуд изо всех сил стремился произвести внушительное впечатление, когда входил следом за Деллой Стрит в кабинет Мейсона. На носу у него сидели очки в черной оправе, придававшие его физиономии суровый вид. С трудом сдерживая улыбку, Мейсон пригласил гостя сесть. Оллгуд церемонно опустился на краешек стула.

– Благодарю вас, мистер Мейсон.

– Что вы скажете о визите вашей секретарши к Милтеру? – с места в карьер начал Мейсон.

– Я из-за этого страшно расстроен, мистер Мейсон. И хотел все вам объяснить.

– Что объяснить?

– Как это случилось.

Мейсон предупредил:

– В моем распоряжении всего несколько минут. Так что не тяните.

Оллгуд машинально стал поправлять очки. Он явно нервничал.

– Я хочу, чтобы вы поняли, что мисс Элбертон исключительно лояльная молодая женщина.

– Лояльная в отношении кого?

– Меня… своих обязанностей.

– Продолжайте.

– Случилось так, что Милтер поддерживал с ней связь. У него была пренеприятнейшая привычка упорствовать в подобных случаях.