– «Нет ничего лучше, когда шпора подходит к сапогу».
– И все?! Мало, – запротестовала Лейси. – Спой еще.
– «Нет ничего лучше, чем стакан, полный виски». Лейси хихикнула и придвинулась поближе к Диллону.
– Еще, – попросила она.
– «Нет ничего лучше быка, у которого есть корова».
– А последняя строка?
– «Ничего нет лучше мужчины, у которого есть подруга».
– Ой, Диллон, как здорово!
– Тебе нетрудно потрафить. – Сэвич поцеловал Лейси в губы. – Ну эту-то песню написала не моя сестра, а я сам. Тебе правда понравилось? Ты ведь не льстишь мне, а? Надеюсь, ты чувствуешь мою музыку.
– О да, – заверила Лейси. – Еще как.
– Я написал эту песню для тебя.
Лейси просияла.
– Знаешь, а я придумала еще одну строку, – сказала она.
Сэвич удивленно приподнял бровь.
Подражая западному акценту, Лейси пропела:
– Нет ничего лучше щетки <Щетка – надкопытная часть ноги лошади.> вместе с конем.
– Слушай, мы можем организовать недурной ансамбль, – оживился Сэвич. – А что это еще за щетка?
Лейси только улыбнулась в ответ. Диллон нежно погладил ее по щеке, начал целовать ее и долго, очень долго не мог остановиться. Перед тем как заснуть, он вдруг подумал: что же первым делом сыграет для него Лейси на рояле «Стейнвей», который должны были привезти завтра?..