Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
– А теперь, Делла, – сказал он, – позвони лейтенанту Трэггу и скажи, что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
– Так и сказать? – уточнила Делла Стрит.
– Да, позвони Трэггу и так и скажи, – улыбнулся Мейсон и повернулся к посетителю: – Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас, мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и, несомненно, захочет получить этот револьвер.
– Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне? – удивился Бейсон.
– Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, – пожал плечами Мейсон. – Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы задерживать вас без необходимости.
– Вы собираетесь защищать меня?
– О, нет! – усмехнулся Мейсон. – Я собираюсь защищать своего клиента и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как выбраться из создавшейся ситуации.
– В приемной лейтенант Трэгг и окружной прокурор Гамильтон Бергер, раздался в трубке взволнованный голос Герти.
– Пригласи их в кабинет, – сказал Мейсон и кивнул Делле Стрит: Открой дверь, Делла.
Делла Стрит с гордым видом открыла дверь кабинета.
Гамильтон Бергер и Трэгг прошли в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга была извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бергер был серьезен и официален.
– Здравствуйте, господа, – сказал Мейсон. – Я полагаю, вы пришли сюда в связи с револьвером. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Мы здесь по ряду вопросов, – сказал Бергер. – Большинство из них имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить, Мейсон?
– Я собираюсь сотрудничать с полицией, – ответил адвокат.
– Ваше сотрудничество совсем не ощутимо, – заявил Бергер и кивнул Трэггу.
– Где револьвер? – спросил лейтенант.
Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.
– Почему его не было там в прошлый раз? – задал вопрос Трэгг.
– Это длинная история, – пояснил Мейсон.
– По телефону вы сказали, что вы положили его не на то место.
– Извините, но, по-моему, моя секретарша сказал вам, что револьвер был положен не на то место.
– Кем?
– Это длинная история, – ответил Мейсон. – Я сам еще не решил, рассказывать вам ее или нет.
– Лучше расскажите, – посоветовал Гамильтон Бергер, – потому что по некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас держать ответ перед Большим Жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и искажающее вещественные доказательства.
– При таких обстоятельствах, – сказал Мейсон, – мне, очевидно, лучше ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.
– Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев? – спросил Бергер у Трэгга.
– На револьвере редко остаются отпечатки пальцев, – пояснил Трэгг. Иногда находят отпечаток большого пальца на основании барабана. Однако револьвер исследуют, как только мы вернемся в Управление.
Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку коробки, как вдруг Бергер произнес:
– Посмотрите номер.
Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер к прочитал номер:
– С четыреста восемьдесят восемь ноль девять.
Бергер посмотрел в свою записную книжку.
– Хорошо, – сказал он. – Это первый револьвер, который купил Хастингс. – Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона. – Хочу сказать вам, мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к ответственности по закону.
– Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?
– Гейрвин Хастингс купил два идентичных револьвера тридцать восьмого калибра, – сказал Бергер. – Мы подняли реестры и выяснили, что один револьвер был приобретен два года назад, другой – около четырнадцати месяцев назад. При покупке второго револьвера он сказал продавцу, что хочет купить револьвер для своей жены.
– Револьвер, который находился в моем столе, куплен последним?
– Нет, первым.
– Тогда я не понимаю, что вас так взволновало? – сказал Мейсон.
– Отвечу вам, – холодно сказал Бергер. – Вы все любите запутывать и подменять – оружие, свидетелей, улики. И мне кажется, что ваша клиентка имел доступ к обоим револьверам. Вы поменяли оружие. Вы просто произвели два выстрела из револьвера, из которого в Хастингса не стреляли. Готов держать пари десять к одному, что, когда мы проведем баллистическую экспертизу изъятого у вас оружия, то окажется, что пули, убившие Хастингса, выпущены не из этого револьвера.
– В этом случае вы не можете возбудить дело против Аделлы Хастингс, не правда ли? – спросил Мейсон.
– Я теряю терпение при разговоре с вами, мистер Мейсон, – сердито сказал Бергер. – Меня выводит из себя ваша тактика. Мы можем завести дело, связанное с убийством, и на Аделлу Хастингс, и на Перри Мейсона. Если вы подтасовывали улики, я привлеку вас к ответственности как соучастника преступления. Как вам известно, в нашем штате ликвидировано различие между преступником и соучастником преступления. Другими словами, я арестую вас за убийство.
– Это вы можете сделать только в том случае, если из этого револьвера совершено убийство человека.
– Именно так.
– А если преступление с помощью этого револьвера не совершено?
– Я привлеку вас…
– За что? – с невинным видом спросил Мейсон.
– Прежде чем продолжить разговор на эту тему, я хочу знать, почему в первый раз этот револьвер не оказался на месте.
– Хорошо, – вздохнул Мейсон. – Я расскажу вам. Аделла Хастингс сообщила об украденной у нее сумочке и револьвере Симли Бейсону, менеджеру фирмы Гейрвина Хастингса. К сожалению, Бейсон подумал, что револьвер является обвинительной уликой и он сможет помочь Аделле Хастингс, если спрячет его. Сегодня в шесть часов утра он пришел в мой офис и убедил убиравшую помещение женщину, что является Перри Мейсоном. С собой у него был дипломат. Он смело вошел в офис, открыл ящик моего стола, взял револьвер и унес его к себе на работу. На работе у него есть шкаф. Он завернул револьвер в папиросную бумагу, затем в плотную коричневую обертку. Приклеил бирку, на которой указал, что револьвер был взят из офиса Перри Мейсона, расписался на ней, прикрепил к упаковке и заклеил ее с помощью липкой ленты.